Mas aya cholo
Evidencia lingüística del racismo poscolonial en el Ecuador
“Mestizo con India producen Cholo”. Anónimo, serie de cuadros de castas, Perú, ca. 1780.
2 de Enero, 2002 Nataly Kelly
1
Más allá del cholo: Evidencia lingüística del racismo poscolonial en el Ecuador Nataly Kelly
El horizonte colonial constituye un sustrato profundo de mentalidades y prácticas quehasta hoy estructuran los modos de convivencia. -Xavier Albó
El presente trabajo busca proporcionar un breve análisis de las representaciones lingüísticas del racismo1 en el español ecuatoriano y argumentar que dichas representaciones (de carácter étnico y peyorativo) señalan ideologías racistas fuertemente arraigadas en la época colonial. Usando la lengua como eje principal de análisis, esteensayo intenta evidenciar un racismo poscolonial; es decir, un racismo cuyo alumbramiento se vio en la colonia pero que sigue vivo en la actualidad. También, se intentará
caracterizar el racismo actual en el Ecuador usando las pruebas lingüísticas mencionadas, para determinar si se trata de una reproducción o una transformación del racismo colonial.
De cholos, longos y zambos: etnónimospeyorativos en el español ecuatoriano
Para poder hablar sobre el racismo reflejado en la lengua, es necesario analizar los significados de los términos mismos. En el Ecuador, existe una sobreabundancia de
vocablos y expresiones idiomáticas que, aparte de hacer referencia a rasgos étnicos, son sumamente despectivos. Aquí se realiza un pequeño estudio de los términos más
destacados dentro de estacategoría. Un término muy conocido en el Ecuador y en otros países de la región andina2 es la palabra cholo. Actualmente, la palabra cholo sirve para denominar a una persona que tiene algo de sangre indígena, pero por lo general, se usa de manera peyorativa. En su libro, Los Mestizos Ecuatorianos, Manuel Espinosa Apolo explica: “el apelativo ‘cholo’, en cambio, resulta ser el nombre más próximo alo que podría constituir un auténtico etnónimo de la unidad étnica principal ecuatoriana”(Espinosa Apolo, 207). Apolo también enfatiza la connotación peyorativa que tiene actualmente el término en la sociedad.
2
Históricamente, parece que el término contaba con una definición más precisa. Si se toma en cuenta el cuadro peruano que se encuentra al comienzo de este trabajo, se puede llegar ala conclusión de que, en el siglo XVIII, la palabra cholo designaba una casta compuesta por los hijos producidos por una mezcla entre mestizos e indígenas. Tenía una definición muy específica que servía para dividir la sociedad en distintos grupos, formando una jerarquía étnica, práctica común entre los colonizadores que se implementó en muchos, si no todos de los países de América3. Tan usado esel término cholo en el Ecuador que ha generado diez derivados distintos, catalogados por el lexicógrafo ecuatoriano Carlos Joaquín Córdova en su libro, El Habla del Ecuador: cholada, cholear, cholejón, cholerío, cholero, cholito, acholar(se), acholado, acholo y acholamiento4 (Córdova, 370). Entre estos términos, vale la pena Según
destacar el vocablo acholarse, sinónimo de tener vergüenza oavergonzarse.
Córdova, cuando Ricardo Palma propuso esta voz en el año 1892, ofreció el comentario siguiente: “este americanismo se funda en la timidez característica de nuestros indios cuando se ven forzados a hablar con la autoridad o con personas de superior categoría” (32). Esta afirmación insinúa no sólo que la timidez es algo típico de los indios de la
época, sino que la idea de lainferioridad de ellos fue algo muy aceptado en la sociedad. Esta herencia de prejuicios étnicos todavía se refleja mediante el uso peyorativo del término cholo y sus numerosos derivados en el Ecuador5. Resulta interesante contrastar la palabra cholo con otra palabra muy común en el español ecuatoriano: longo. Según el diccionario de Córdova, esta palabra quiere decir: “indio adolescente” (586). Aunque...
Regístrate para leer el documento completo.