Redaccion/Traducción

Páginas: 13 (3111 palabras) Publicado: 15 de diciembre de 2012
Faculdade Internacional Signorelli
Curso de Pós-Graduação Língua Espanhola
Disciplina: Língua Espanhola: Redação/ Tradução
Aluna: Lucrecia Barrios
Data: 07/08/2012
Portuñol, ¿la segunda lengua del brasileño?
La lengua es un instrumento que permite la comunicación entre los miembros de una determinada comunidad idiomática. La lengua presenta cuatro tipos de variedades lingüísticas:variedades de espacios geográficos (diatópicas o dialectuales), variedades entre los diversos grupos que integran la comunidad (diastráticas o sociales), variedades entre los usos o modalidades que convienen a cada momento (diafásicas o de estilo) y variedades históricas de la lengua que caracterizan una determinada etapa de su historia (diacrónicas)¹.
La lengua es parte de la cultura. Además deservir para comunicarse, expresa una identidad cultural, y es un modo de pensar y de construir sentido.
Particularmente en el caso del español, los materiales utilizados para su enseñanza incluyen contenidos relacionados con los dialectos del español peninsular (España) y el español latino (América).
Con relación a Brasil se ha observado que a cada año que pasa, la misma, llama más ymás la atención de personas y gobiernos. Es una de las lenguas oficiales de las Naciones Unidas, ha cobrado importancia dentro de Europa y Brasil, donde se crearon leyes de educación que incluyen el español en las materias obligatorias de educación. A esto se une la estrecha colaboración entre las distintas academias de la lengua de España y América. Cabe resaltar que Brasil es el uno de los pocospaíses de América Latina que habla portugués.
Pero en el caso especifico de Brasil, se puede notar un crecimiento en el número de personas que hablan español. Gracias al fuerte desarrollo económico, ha aumentado considerablemente el número de personas que estudian español en el país. El gobierno ha promulgado recientemente leyes que favorecen el crecimiento del español en ese país.Pienso que el español será una de las lenguas que más van a crecer en este siglo. Sin mencionar que el uso de las nuevas tecnologías hacen que el español se divulgue más rápido en menos tiempo por todo el mundo.

______________
¹ Variación Lingüística está disponible en http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/variacionlinguistica.htm.


En la unidadestudiada se abordan importantes contenidos para el estudio e interpretación correcta del idioma. De modo que, divididos en cuatro unidades, son ellos: Errores Gramaticales Habituales en el Español; Análisis Comparativo de los Tiempos, Modos y Conjugaciones Verbales; Tipos de Traducción e Introducción a la traducción de Textos, sirvan de apoyo para entender y comprender mejor la proximidad lingüísticaentre español y portugués, evitando cualquier uso incorrecto de la lengua culta.
Pero para comunicarnos de la manera correcta en el idioma español - si es eso lo que el hablante desea -, el brasileño tiene por obligación que aprender el uso correcto del idioma y no creer que pueda comunicarse con alguien, “abusando” de su mal español, o sea, abusando del “portuñol”.
Se sabe que laproximidad entre las dos lenguas es grande, pero está proximidad entre idiomas no es una excusa para que el brasileño cruce los brazos y espere que el “portuñol” solucione sus problemas de comunicación con el hispanohablante.
Lea esta pequeña conversación entre dos personas, una peruana y la otra brasileña.
En la fiesta le pregunta el brasileño a la peruana:
-¿Quién es tu padre?Quiero presentarme…
A lo que ella responde:
-Es uno pelado, lleva zapatillas amarillas ¡Lo encontrarás fácilmente!
Y el brasileño sale buscando a alguien desnudo con zapatos de ballet…
Para el que entiende de español, sabrá que pelado significa sin pelo, calvo, mientras en portugués la palabra desnudo es un falso amigo. Las zapatillas a las que se refiere son las...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Traducción
  • Traduccion
  • Traduccion
  • Traduccion
  • Traduccion
  • Traduccion
  • traduccion
  • traducción

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS