Resenha - Alguns Aspectos Macro E Microestruturais Do Mini-Dicionario Espanho-Portugues/Portugues/Espanhol Saraiva

Páginas: 10 (2479 palabras) Publicado: 1 de agosto de 2012
RESENHA
Minidicionário Saraiva: espanhol-português, português-espanhol – 8. Ed. –
São Paulo: Saraiva, 2011
Viviane Marques Barel
Aluna do Programa de Pós- Graduação em Letras da Universidade Federal
do Rio Grande do Sul - Teorias Linguísticas do Léxico
O ensino de língua espanhola é um assunto seriamente discutido no
âmbito do nosso sistema educativo brasileiro. Fala-se sobre a proximidadedas línguas e as implicações pedagógicas desse parentesco linguístico, da
capacitação de professores, da qualidade dos materiais didáticos e de
questões inumeráveis envolvendo o tema. Entretanto, ainda carecemos de
pesquisas que estudem e avaliem um dos objetos mais importantes no
aprendizado da língua : o dicionário. Espera-se que o dicionário seja um
ponto de apoio para aquele que está aconhecer uma língua estrangeira e
que cumpra com a função de auxiliar o estudante no processo de leitura e
produção de textos. A partir dessa dupla perspectiva analisaremos o
Minidicionário Saraiva. Espanhol-Português/Português –Espanhol (2011)
(doravante MiSaEP(2011))
As necessidades dos supostos usuários aliadas à função a qual a obra
pretende servir e as línguas envolvidas são aspectosimportantes que
devem ser considerados na elaboração de um dicionário bilíngue.
No caso do MiSaEP (2011) o front matter (componente que, entre
outros aspectos, organiza e explica o conteúdo de um instrumento
lexicográfico) traz, de forma esquemática, a estrutura da obra, uma lista de
abreviaturas e símbolos , uma tabela de verbos e um compêndio gramatical
contendo informações sobre o alfabeto,os sinais de pontuação, além de
tabelas de conjugação de verbos regulares bem como outras informações
sobre valência verbal.
O compêndio gramatical mencionado descreve e tenta elucidar aspectos
da língua espanhola, o que nos leva a pensar na hipótese de que o
dicionário se destina a falantes de português que estudam espanhol.
Podemos deduzir também que o MiSaEP (2011) objetiva auxiliar osestudantes no processo ensino-aprendizagem e que, pelo formato (minidicionario) se encaixa na categoria de dicionário escolar.
Ademais das observações feitas acima, o front matter deve oferecer um
panorama sobre o objetivo que o dicionário deve cumprir e, nesse sentido,
percebemos aqui uma lacuna: não há qualquer informação que permita ao

consulente saber se a obra se destina a um falantenativo do português, do
espanhol ou que o situe em relação ao objetivo e nível de conhecimento
mínimo para utilizar o instrumento.
Retomando a nossa primeira hipótese , é interessante observar que nem
todas as informações gramaticais contidas no front matter analisado são
adequadas a um usuário que está iniciando seus estudos de língua
espanhola. As explicações sobre valência verbal, porexemplo, não
constituem em um conteúdo relevante para o estudante que necessita
atender suas necessidades para a leitura ou a compreensão de textos mas
para aquele que já tem certo conhecimento da língua em questão . Essa
conclusão contraria as nossas deduções de que o MiSaEP (2011) seria um
dicionário com fins escolares, dedicados a estudantes principiantes na língua
espanhola.
Emcontrapartida, a apresentação do alfabeto fonético do espanhol, sem
dúvida, pode contribuir ao processo de aprendizagem de pronúncia, embora
esse não seja o objetivo principal do dicionário.
Podemos dizer, então, que o front matter do dicionário mencionado
cumpre somente parte de sua função, lançando mão de uma série
informações (nem sempre relevantes) a respeito da estrutura da obra em
detrimento dasreais orientações que o consulente necessita para fazer um
uso adequado do instrumento.
Considerando que o MiSaEP (2011) almeja ser bifuncional , a partir de
agora, a análise dos componentes canônicos será feita a partir do contraste
das decisões adotadas para cada direção do dicionário , ou seja, espanholportuguês, português-espanhol.
Com relação a macroestrutura (conjunto de entradas do...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Morfemas do português
  • O labirinto do fauno
  • Florais do eneagrama (português
  • Portugues
  • Portugues
  • Portugués
  • El portugues
  • portugues

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS