Seneca

Solo disponible en BuenasTareas
  • Páginas : 20 (4960 palabras )
  • Descarga(s) : 0
  • Publicado : 14 de febrero de 2011
Leer documento completo
Vista previa del texto
Resumen

El presente estudio intenta establecer las categorías de transgresión en la tragedia Medea de Séneca. Para ello analizaremos desde un punto de vista etimológico y lexicográfico los términos relacionados con la violación de “las leyes divinas” y “las leyes de los hombres”.


Abstract

This article tries to stablish the categories of transgression in the Seneca´s play, Medea. Inthis sense, we will analize from an etymological and lexical point of view those terms that are close related to the violation of “the divine and human laws”.



¡Medea!

¿Dónde te metes bruja?

¿Dónde te escondes arpía?

¡Extranjera!

¡Hechicera!

¡Mala madre!

¡Cornuda!

(Fermín Cabal, Medea)



Medea ha sido considerada por diversos autores[1] lamejor, o por lo menos, una de las mejores tragedias de Séneca, principalmente por el tratamiento pormenorizado de cada uno de sus personajes y sobretodo por la elaborada descripción de los factores que conforman la progresión de la cólera de amor en la heroína. No obstante, en este artículo se intentará establecer los elementos de transgresión presentes en Medea que hacen de esta obra un motivo dereelaboración literaria en todas las épocas.[2]

La palabra “transgresión”, proviene del vocablo latino transgredior[3], el cual, como se puede advertir, está formado por la preposición trans y el verbo gradior, cuya principal acepción es “pasar de un lado a otro”. Sin embargo, la unión de estos dos elementos está referida a la infracción o incumplimiento de las leyes; de ahí sus significados de“quebrantar”, “violar”, “infringir”, “pecar” y “pasar en silencio o sin ser visto”. Partiendo entonces, de la definición de transgresión como la ruptura de un orden establecido, el traspaso de un límite de aquello que es moral o legalmente aceptable, el incumplimiento del deber y la falta de honor, podemos constatar que en Medea existen tres categorías de transgresión: la primera, se relaciona conla posición de extranjera de la heroína, la segunda con sus habilidades de bruja y la tercera categoría, con el crimen violento producto de su venganza.

Desde el comienzo de la obra se insiste en Medea como una mujer extranjera, abandonada por su esposo en tierras extrañas (exteris sedibus) y que a su vez pertenece a un linaje que desde tiempos ancestrales es conocido por estar destinado asufrir en el amor.[4]El dios Sol es su protector, la libra de sus enemigos e ilumina sus deseos de venganza:[5]

…parta iam, parta ultio est:

peperi, querelas verbaque in cassum sero?
Non ibo in hostes? Manibus excutiam faces

Caeloque lucem – spectat hoc nostri sator
Sol generis, et spectatur, et curru insidens
Per solita puri spatia decurrit poli?

Non redit in ortus et remetiturdiem?

Da,da per auras curribus patriis vehi,
Commite habenas, genitor, et flagrantibus

Ignifera, loris tribue modari iuga:
Gemino Corinthos litore opponens moras

Cremata flammis maria committat duo. (vv. 25-36)[6]

. Así, utiliza términos tales como: noxium genus, nota fraus, nota manus, pessimam luem, metu, ferox, minax, monstrum saevumque horribile, malorum machinatrix facinorum loscuales están estrechamente relacionados con la violación de las leyes, el crimen y el delito:

Medea, Colchi noxium Aeetae genus

Nondum meis exportat e regnis pedem?

Molitur aliquid: nota fraus, nota manus.

Cui parcet illa quemve securum sinet?

Abolere propere pessimam ferro luem

Equidem parabam: precibus evicit gener.Concessa vita est, liberet fines metu

Abeatque tuta. Fert gradum contra ferox

Minaxque nostros propius affatus petit.

Arcete, famuli, tactu et accesu procul,

Iubete sileat. Regium imperium pati

Aliquando discat. Vade veloci fuga

Monstrumque saevum horribile iamdudum avehe (179-191)[8]

Así, el adjetivo noxius generalmente denota a la persona “que daña”, “que perjudica”....
tracking img