traduccion

Páginas: 6 (1304 palabras) Publicado: 14 de mayo de 2013

UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA



MARTÍNEZ PANTOJA HILDA ROCÍO


TÉCNICAS DE INVESTIGACIÓN DOCUMENTAL



MONOGRAFÍA


PROCESO DE TRADUCCIÓN EN
EL ÁMBITO PROFESIONAL


523
Tijuana Baja California, 17 abril del 2013


EL PROCESO TRADUCTOR EN EL ÁMBITO PROFESIONAL

INTRODUCCIÓN

El tema del proceso de traducción parece ser de interés general, ya que es untema en el cual varios autores han hecho sus propuestas sobre éste, por lo cual planeo en esta monografía descubrir cuál es el método más usado y qué es lo que lo diferencia. Aunque no será fácil descubrir el mejor método o el más usado, daré mi opinión sobre el tema y cómo afecta y cambia a la traducción.

Realizo esta investigación con el fin de descubrir el método infalible para realizarcorrectamente una traducción. Por medio de una investigación documental realizo varias deducciones sobre cuál es el mejor método. Mi interés hacia este tema viene de que no importa cuánto usemos este método, nadie parece notarlo. En el ámbito profesional facilita la traducción de cualquier texto.

RESUMEN
“… el conocimiento de estrategias de traducción no siempre conduce a soluciones aceptablesen la traducción de un texto determinado, por el hecho de que su uso no se inserta en un proceso global…”

“Para alcanzar su objetivo, el traductor recurre al uso de operadores lingüísticos […] lo que implica el dominio no sólo de procesos, sino también de las restricciones que condicionan su uso…”


OBJETIVO GENERAL

Encontrar el proceso de traducción más adecuado en el campo profesionalpara lograr que ésta sea eficiente mediante una investigación documental, que demuestre la importancia de este proceso y cómo el usarlo correctamente puede ahorrar los problemas al traducir un texto de un idioma específico, utilizando los medios de otro idioma (cualquier idioma) en en particular se pueden presentar al momento de la traducción.

1. OBJETIVO ESPECÍFICO:
Buscar lasestrategias en el proceso de traducción para comprenderlo y lograr una traducción exitosa.
2. OBJETIVO ESPECÍFICO:
Encontrar el proceso más utilizado al realizar una traducción (diferencias que existen entre estos diferentes procesos).
3. OBJETIVO ESPECÍFICO:
Demostrar los problemas que existen en una traducción y cómo afectan éstos en el proceso y/o al revés.

TEXTO:
El proceso de traduccióncomprende operaciones de recepción y producción.

Lὃrscher (1991:207):
“…translation problems are of eminent importance because they function as both the starting point and the reason for the use of translations strategies. As a consequence, translation strategies only occur when translation problems exist… “
En mi opinión, un proceso de traducción debe aplicarse desde el primer momento enque se vaya a realizar ésta, para poder así evitar los problemas que se puedan presentar durante dicho proceso. No simplemente utilizarlo cuando el problema ya existe.
El proceso de traducción es el procedimiento que cada individuo realiza al traducir un texto de un lenguaje a otro.
Hay diferentes procesos de traducción. Estos comprenden diferentes métodos y estrategias. Las diferencias entreestos procesos son: Que algunos de ellos se demuestran simples para niveles de conocimientos más bajos, y otros son para un nivel académico o profesional más avanzado.
Desde mi perspectiva un proceso de traducción va más allá de sólo traducir un texto. Este ayuda a retener su esencia, su originalidad y el sentido en el que está escrito originalmente.
Durante toda la investigación, descubrí quenormalmente en el ámbito profesional el proceso traductor se utilizan comúnmente sólo dos pasos: la preparación y la práctica de la traducción. Situación con la que no concuerdo. En lo que yo difiero es que en un proceso profesional debe de considerarse tanto el cliente, el traductor y el receptor, al realizar una traducción y no simplemente la traducción terminada.
Deben de considerarse todos...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Traduccion
  • Traduccion
  • Traduccion
  • Traduccion
  • Traduccion
  • traduccion
  • traducción
  • traducciones

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS