traducciones
Chäkwe mädä märite jae näna Kwelate
Chä caballo amarró para el ir escuela
Chä amarró el caballo para el ir a la escuela
Meli aune Mechi niki mamame karote jutate
Meli también Mechi se fue con mama en carro pueblo
Meli también Mechi se fue con mama en el carro para el pueblo.
Mädätä Choikwe ki teri
Caballo esta de Choi cerca dentro
Choi tiene el caballo dentro de la cerca
Mamantanun buke mia manente
Mama nosotros da chicheme dulce
Mama nos da chicheme dulce
Página 57
Mädä
Caballo
1 Tata mädä kökani Nitoe.
Papa caballo compró a Nito
Papa le compró el caballo a Nito
2 Tata mädä biani tie
Papa caballo dio amí
Papa me dio el caballo para mí
3 Mädä tikwe kä mürie
Caballo mio nombre viento
Mi caballo se llama viento
4 Nen mürie ere
Corre viento como
Corre como el viento5 Mädä tikwe kämu kwete kwin ka kwete kwin
Caballo mio brote de hierba come bien hierba come bien
Mi caballo come bien los brotes de hierbas, come bien las hierbas.
6 Mürie dikekä mente aune nen jura
Viento viaja lejos y también corre rápido
Esta oración queda así mismo, no hay nada que añadir
7Mädä tikwe bä tain
Caballo mio de color colorado
Mi caballo es de color colorado
8 Ti kukwe muko Toli kärere käre tie neara jae
yo señora nombre llama siempre ami correr conmigo.
Mi señora llama siempre a Toli a correr conmigo
9 Ni kwati Mädä bäkäne
Persona mucha caballo dueño
Muchas personas son dueños decaballo
10 Mädä kökata näna mente jutate aune kä mada mada känti
Caballo se compra viajar lejos pueblo y también lugar otro otro donde ese lugar
El caballo se compra para viajar lejos al pueblo y también para otros lugares.
Muma
Frijoles
Mama aune tatata muma nökö tirete
Mama y también papa frijoles siembra en el monte
Mama y también papa siembra frijoles en elmonte
Muma ötata numkwe kwetare gwaire gwita
Frijoles cosecha nosotros comer juntos en la casa
Nosotros cosechamos frijoles para comer juntos en la casa
Muma kwin ja gotara
Frijoles bueno para alimentos
Los frijoles, es buen alimentos para nosotros
Muma kwin ni nirera
Frijoles bueno para vivir
Los frijoles son buenos para vivir
Akwa ni kwati ñakare nökö tirete jae
Peropersonas muchas no siembras en el monte para ellos
Pero muchas personas no lo siembra en el monte para ellos
Ni roäre abökän täneme kökö jutate
Personas por eso es va comprar pueblo
Es por eso que hay personas que van al pueblo a comprarlo
Página 59
¿Dre tuen munye nete?
¿Qué ven ustedes aquí?
Kwelajue La casa de escuela
Bandera
Ngäbäkre ja tötikaka niños que estudian
Ngäbakre jakani kisebiti los niños agarrados de la mano
Tä jadenkä están jugando
Müta nubes
Nukwä pajaros
Ngitio cerros
PAGINA 60
Jadaka gwaire
Jugando juntos
Gwa pescado o sardina
Gwi en la casa
Gwä hace un rato o (ahorita)
Gwita en la casa
Gwere rana
Gweta
Gwara lombriz
Gwani mataron
Gwate darle de comer pescado a alguien
Gwatu diente de pescado
PAGINA 62
NÄKEBATA.
Mei bäta Mekotajadenkä gwaire gwita
Nombre y también nombre jugando juntos en la casa
Mei y también Meko están jugando juntos en la casa
Beikwe gwa riri gwä kwetare gwaire gwi
Bei pescado cocinó hace poco para comer juntos en la casa
Hace poco que Bei cocinó pescado para comer juntos en la casa
Nicho niki gwakite gwaire etebabe
Nombre se fue a pescar junto hermano
Nicho se fue junto con su hermano apescar
Ichota gwakite gwä gwä kwetare
Nombre pescando cada rato para comer
Icho pesca cada rato o momento para comer.
Mei ta gwakite gwarabiti ñö bäre
Nombre está pescando con lombrices rio alrededor
Mei está pescando con lombrices alrededor del rio
Gwere nankwe gwä gwä ñöte
Rana brinca cada rato al agua
La rana brinca cada rato al rio
PAGINA 63.
NICHO NI GWAKITAKA
NICHO ES PESCADOR...
Regístrate para leer el documento completo.