Variantes Dialectales

Solo disponible en BuenasTareas
  • Páginas : 28 (6887 palabras )
  • Descarga(s) : 0
  • Publicado : 7 de febrero de 2013
Leer documento completo
Vista previa del texto
Variables dialectales del español:
¿Valor agregado o descuento cultural en el flujo de productos audiovisuales?

por: Mariela Pérez Chavarría
ITESM Campus Monterrey

INTRODUCCION

En todos los productos de comunicación masiva -películas, videos, programas de televisión, entre otros- que se distribuyen nacional e internacionalmente, el lenguaje constituye sin duda uno de los elementosesenciales más fuertes porque como lo afirma Luyken (1991) es un factor relevante para el mercado de tales productos y para el mercado de los medios, pues por sí mismo determina la extensión de la audiencia y el tamaño del mercado.

Un idioma tan importante como el español, lengua oficial de 23 naciones, hablada por casi 400 millones de personas en el mundo, con una presencia activa y numerosa enotras zonas geográficas, y que según algunos lingüistas como Quilis (1992), por su peso cultural constituye la segunda lengua del mundo, indiscutiblemente representa un enorme atractivo para los productores de medios.

Los programas y las películas, tanto en español de origen como en traducción, se distribuyen y por tanto fluyen horizontal y verticalmente en toda América Latina y otros mercadosde habla hispana, es decir, se consumen en ese gran mercado gracias -entre otras causas- a que pueden ser entendidos por los hablantes de este idioma. Sin embargo, a pesar de que la lengua es común, no todos los productos tienen la misma aceptación pues el acento y ciertas barreras culturales afectan su mercado.

Este problema del acento y las variedades léxicas con relación al flujointernacional de productos audiovisuales, al parecer no ha sido estudiado detenidamente o las investigaciones existentes no han tenido una adecuada distribución hasta la fecha. Este trabajo, a manera de ensayo intenta explorar qué sucede con este asunto. El tema es multifacético porque involucra, como se verá más adelante, aspectos lingüísticos, culturales y económicos; además, a diferencia de Europa donde setiene un importante mercado regional, fragmentado por barreras lingüísticas, políticas y económicas, en América Latina se comparte el mismo idioma así como un pasado común o bastante parecido.

Con todo, las barreras lingüísticas parecen existir y en cierta forma limitan o restringen el mercado para ciertos productos. Como se sabe, muchos países latinos importan un buen número de programas detelevisión, y aunque existe un intercambio regional (entre países vecinos), la gran mayoría de los programas se generan en Estados Unidos y son doblados o traducidos a un español que intenta ser neutro. ¿Cuáles son las barreras culturales y lingüísticas que enfrentan estos programas? ¿Qué nivel de aceptación tienen, especialmente por el español que manejan? ¿Qué sucede con las variedadesdialectales del español y las diferencias en el acento? ¿Cuál es el impacto para los mercados de tales productos?

Estas y otras preguntas guiarán el análisis en un tema que tal vez parezca demasiado específico. No obstante, el problema planteado es interesante y relevante porque las exportaciones y las importaciones de productos culturales en español crecen día con día. Además, el lenguaje, y porsupuesto la cultura que refleja, son factores decisivos para la integración de un mercado común de habla hispana. Asimismo es importante tener presente que el lenguaje no sólo es un vehículo de expresión o comunicación entre individuos y/o naciones, sino también -como lo refiere Kilborn (1993)- un instrumento de control social, una cierta forma de práctica del imperialismo a través de los medios.Finalmente cabe mencionar la estructura del trabajo, dividido en tres partes. La primera presenta una beve introducción a los mercados de comunicación, así como a las diferencias entre dialecto y acento y se alude al papel del lenguaje en los medios audiovisuales. La segunda plantea un panorama del mercado hispano de productos audiovisuales compuesto por producciones hechas originalmente en español...
tracking img