Vulgata latina

Páginas: 5 (1182 palabras) Publicado: 26 de mayo de 2011
1. Referente a las sagradas escrituras han existido diferentes versiones antiguas: las siriacas, las cópticas y las latinas, entre las que están el latín antiguo y la vulgata latina.
¿Por qué la traducción de Jerónimo es llamada la vulgata latina? Explique.
En el siglo IV, el papa Dámaso I ordeno a San Jerónimo a crear una traducción uniforme de la biblia, adecuada para la oración y el usolitúrgico. La traducción debidamente completada según el canon de la iglesia Católica-Romana, se denomina Vulgata Latina. “Vulgata” porque estaba escrita en la lengua vulgar o popular de esa época.
La traducción de la Biblia Vulgata, por parte de San jerónimo, se hizo del arameo al latín. Aunque se baso en la traducción griega de los 70, San Jerónimo se fue a vivir a Palestina, para aprender la lenguae incluso de las costumbres y modismos lingüísticos, para que la traducción fuera lo más fiel posible a las versiones hebreas y arameas originales.
2. El tema de los cánones hermosamente adornados nos lleva el de los manuscritos iluminados.
¿Qué es un manuscrito iluminado? ¿Qué es una miniatura? Explique.
Un manuscrito iluminado o manuscrito ilustrado es un manuscrito en el que el texto escomplementado con la adición de decoración, tal como letras capitales decoradas, bordes y miniaturas. En la definición más estricta del término, un manuscrito ilustrado es únicamente aquél que ha sido decorado con oro o plata. Sin embargo, el concepto abarca ahora a cualquier manuscrito con ilustraciones o decoración de las tradiciones occidentales e islámicas.
Los manuscritos ilustrados másantiguos que aún perduran son del período 400-600 d. C., elaborados principalmente en Irlanda, Italia, España y otros lugares del continente europeo.
En los manuscritos y libros ilustrados de la Edad Media, las miniaturas consistían en pinturas o dibujos de figuras, incluidas o no en escenas o composiciones, las cuales, en su caso, representaban diversos temas propios de su etapa histórica, como lostemas de carácter sacro, similares a los que llenaban los vitrales de las catedrales e iglesias en el arte románico y en el primer arte gótico.
3. ¿Quiénes eran los Masoretas y que hicieron para asegurar la pronunciación correcta del texto hebreo? Explique
Eran eruditos judíos que hasta el siglo VI de la era cristiana dividieron la Biblia en párrafos, grandes y pequeños, tal como losencontramos hoy en los textos de los bíblicos hebreos.
Los eruditos judíos que perpetuaron la tradición del texto del Antiguo Testamento han sido llamados masoretas, de Masora, el término hebreo para la “tradición" en cuanto a la forma correcta del texto de las Escrituras”. Estos hombres se esforzaron por asegurar la transmisión exacta del texto a las generaciones futuras y consignaron los resultados desus labores en monografías y en anotaciones hechas a la Biblia. Puesto que el hebreo había sido una lengua muerta durante siglos - reemplazada completamente por el arameo como lengua viva - existía el peligro de que su pronunciación se perdiera enteramente con el correr del tiempo. Por esa razón los masoretas inventaron un sistema de signos vocálicos que se añadieron a las consonantes hebreas.Así se simplificó la lectura de la Biblia hebrea y se garantizó la conservación de la pronunciación que existía entonces. Sin embargo, no debiera pasarse por alto que la pronunciación conocida a través del texto común de la Biblia hebrea es la de los masoretas del siglo VII de la era cristiana que, como lo sabemos ahora, varía algo de la del período del Antiguo Testamento. Los masoretas tambiéninventaron dos complicados sistemas de acentos, uno para los libros en prosa y otro para los Salmos y Job. Los acentos consisten en muchos signos diferentes añadidos al texto con el propósito de indicar los diversos matices de pronunciación y énfasis. Cada vez que los masoretas creyeron que algo debía leerse en forma diferente de la que estaba escrita en el texto, colocaron en el margen los...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • El Latín Y La Vulgata
  • la vulgata
  • Vulgata
  • Resumen Targun, Septuaginta y Vulgata
  • Latin
  • Latin
  • Latín
  • Latin

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS