Walden

Páginas: 90 (22400 palabras) Publicado: 17 de julio de 2011
Henry David Thoreau

[pic]
Nota de la edición digital:

El libro original omite una aclaración que nos parece importante mencionar aquí, y es que, el mismo, incluye dos ensayos distintos de H. D. Thoreau:

"Walking" (pasear) y "A Winter Walk" (un paseo de invierno)

Otra acotación, tal vez más importante que la anterior, incumbe al primer ensayo (Walking). En el mismo, no sabemos si pordecisión de la traductora o del editor, se han quitado párrafos completos de la versión original de Thoreau, juzgando, tal vez, que estos, por algún motivo, se apartaban del tema central del ensayo, o no convenían al carácter de la colección que ellos publican. En cualquier caso, pensamos que se trata de una mutilación innecesaria de la obra y del pensamiento del autor, muy criticable por cuantono se advierte de ello, ni se dan razones. Por tal motivo, al final del presente texto, adicionamos una traducción completa de "Walking", bajo el título "Caminar".

PASEAR

Quisiera hablar a favor de la Naturaleza, de la libertad absoluta y lo agreste, en contraposición a la libertad y la cultura meramente civiles, considerar al ser humano como un habitante, o una parte integral de laNaturaleza, más que como miembro de la sociedad. Quisiera hacer una declaración extremista, y si es así le daría gran énfasis, porque ya hay suficientes defensores de la civilización: el sacerdote, el consejo escolar y cada uno de vosotros os ocuparéis de ello.

En el transcurso de mi vida he conocido sólo a una o dos personas que comprendieran el arte de Caminar, o sea, de dar paseos, que tuvieran, porasí decirlo, el don de sauntering[1], palabra de origen admirable que deriva de «los holgazanes que vagabundeaban por el país en la Edad Media y pedían limosna con el pretexto de dirigirse à la Sainte Terre», a Tierra Santa, por lo que los niños exclamaban «Ahí va un Sainte-Terrer», el que se dirige a Tierra Santa. Los que nunca van a Tierra Santa en sus caminatas, como pretenden, no son más quemeros holgazanes o vagabundos; pero los que allí se dirigen son auténticos paseantes, en el buen sentido, como yo lo entiendo. Algunos, sin embargo, creen que la palabra deriva de los sans terre, o sea, sin tierra ni hogar, lo que, por consiguiente y también en el buen sentido, significaría sin hogar fijo pero «como en casa» en todas partes. Puesto que éste es el secreto de un buen paseo. Puedeque quien se queda sentado en una casa todo el tiempo sea el vagabundo más grande que exista; pero el paseante, en el buen sentido, no es más vagabundo que el río serpenteante que busca con afán el camino más corto al mar. Yo, no obstante, prefiero la primera etimología, seguramente la más probable. Porque cada paseo es una especie de cruzada a la que algún Pedro el Ermitaño interior nos invita alanzarnos para reconquistar esta Tierra Santa de manos de los infieles.

Es verdad, no somos más que timoratos cruzados; hoy en día ni los caminantes acometemos empresas tenaces e interminables. Nuestras expediciones son sólo vueltas, y regresamos al anochecer al viejo calor de la lumbre del que hemos partido. La mitad de la caminata consiste en volver sobre nuestros pasos. Tal vez deberíamoslanzarnos al más corto de los paseos con espíritu de imperecedera aventura, con idea de no regresar jamás, listos para enviar sólo el corazón embalsamado a nuestro desolado reino. Si estás preparado para dejar a tu padre y madre, hermano y hermana, mujer, hijos y amigos, y no volver a verlos... Si has pagado tus deudas, hecho tu testamento y dejado tus cosas en orden... Si eres un hombre libre,entonces estás listo para echar a andar.

Pasando ahora a mi propia experiencia, mi compañero y yo, porque a veces tengo un compañero, disfrutamos imaginándonos como caballeros de una nueva —o mejor dicho vieja— orden, no una orden ecuestre, sino andante, mucho más antigua y honorable, creo. El espíritu caballeresco y heroico que en una época era patrimonio del jinete, hoy en día parece residir, o...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Waldo
  • Walden
  • Waldo
  • Waldo
  • waldos
  • Waldir
  • Waldos
  • Walden

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS