ALUMNO AVENTAJADO
Stephen King
Digitalizado por Yandros y kamparina para Biblioteca-irc en Diciembre de 2.003
http://biblioteca.d2g.com
Traducción: J.M. Álvarez Flórez y Ángela Pérez
Editado en U.S.A. por Viking Press en 1.982, bajo el título Different Seasons, con
los relatos “Rita Hayworth y la redención de Shawshank”, “El cuerpo” y “El
método de respiración”.
Editado en España por Grijalboen 1.983, bajo el título Verano de Corrupción,
junto con el relato “Rita Hayworth y la redención de Shawshank” (los otros dos
relatos que conforman la edición original e Different Season fueron editados en
España por Grijalbo en 1.983, bajo el título “El cuerpo”.
Edición digital para Biblioteca-irc en Diciembre de 2.003.
Escaneo/ocr: kamparina
Corrección:
Yandros
http://biblioteca.d2g.comDigitalizado por Yandros y kamparina para Biblioteca-irc en Diciembre de 2.003
http://biblioteca.d2g.com
Para Elaine Koster y Herbert Schnall
Digitalizado por Yandros y kamparina para Biblioteca-irc en Diciembre de 2.003
http://biblioteca.d2g.com
Parecía el perfecto chico norteamericano, pedaleando en su bicicleta Schwinn
de sesenta y cinco centímetros calle residencial arriba. Y lo era: ToddBowden,
trece años, uno setenta y dos y setenta y cinco saludables kilos, cabello color
maíz maduro, ojos azules, dientes blancos y parejos, piel suavemente
bronceada, no hollada siquiera por la más leve sombra del primer acné
adolescente.
Exhibía una sonrisa de vacaciones de verano mientras pedaleaba entre sol y
sombra, no muy lejos de su propia casa. Parecía el tipo de chico que podría
repartirperiódicos por una ruta determinada y, en realidad, lo hacía: repartía el
Clarion de Santo Donato. Parecía también el tipo de chico capaz de vender
tarjetas de felicitaciones por premios, y eso también lo había hecho.
El tipo de tarjetas en el que figura tu nombre: JACK Y MARY BURKE, O DON Y
SALLY, O SRES. MURCHISON. Y parecía también el tipo de muchacho capaz
de silbar mientras trabajaba, y a menudo lohacía. En realidad, silbaba muy bien.
Su papá era ingeniero arquitecto y ganaba cuarenta mil dólares al año. Su
madre, que se había especializado en francés en la facultad, había conocido al
padre de Todd cuando éste necesitaba desesperadamente un profesor de
francés. En su tiempo libre, copiaba manuscritos a máquina. Conservaba todos
los boletines de notas del anterior colegio de Todd en unacarpeta. Su favorito
era el de las notas finales de cuarto grado, en el que la señorita Upshaw había
garrapateado: «Todd es un alumno extraordinariamente aventajado». Y sin duda
lo era. Todo notas de primera: A y B; ninguna C. Si superara esas calificaciones
(por ejemplo, sacando A en todo), sus amigos empezarían a pensar que era
sobrehumano.
Paró la bicicleta en el 963 de la calle Claremont y seapeó. El número
correspondía a una casita discretamente situada al fondo del seto. Era blanca,
con contraventanas verdes y chambrana verde. Bordeaba toda la fachada un
seto, perfectamente podado y bien regado.
Todd se echó hacia atrás el cabello rubio para quitárselo de los ojos y arrastró
caminando la bici por el camino de cemento hacia las escaleras. Aún sonreía:
una sonrisa franca y expectante ybellísima. Bajó el seguro de la bici con la
puntera de un zapato deportivo Nike y recogió luego el periódico doblado que
estaba al pie de la escalera. No era el Clarion. Era el Times de Los Angeles. Se
lo puso bajo el brazo y subió las escaleras. Al final, había una pesada puerta de
madera sin ventanilla en el interior de una contrapuerta que se cerraba con
pestillo. El timbre estaba a la derechadel marco de la puerta, y bajo el mismo
había dos pequeños letreros, ambos limpiamente atornillados en la madera y
cubiertos con plástico protector. Eficacia alemana, pensó Todd, y su sonrisa se
amplió levemente. Era ésta una idea de adulto y simpre que se le ocurría una de
aquellas ideas de adulto se felicitaba mentalmente.
El letrero de arriba decía: ARTHUR DENKER.
Y el de abajo:. NO SE...
Regístrate para leer el documento completo.