Anglicismos

Páginas: 16 (3762 palabras) Publicado: 19 de abril de 2011
Beatriz Varela
University of New Orleans
Academia Norteamericana de la
Lengua Española
La complejidad de la vida moderna con los constantes descubrimientos científicos, la interdependencia político-económica y la rapidez de los medios de comunicación está obligando a todas las lenguas a crear continuamente nuevos vocablos. En siglos anteriores al nuestro, las lenguas más influyentes eranentre otras el italiano y el francés, pero hoy día es el inglés la principal. En esta presentación haré una visión breve de los extranjerismos que penetran a través del inglés y que se han generalizado en el español peninsular y en el español americano. La orientación principal del trabajo la constituirán siempre la pronunciación y la escritura predominantes en la mayoría de la comunidad hispánica,y no precisamente los criterios de la gramática española. Desde luego, cuando sea posible se insistirá en conservar las normas que han regido la lengua española desde sus orígenes. Se tomarán en cuenta la acentuación, la ortografía y la pronunciación tanto de los anglicismos como de los vocablos hispanizados.

La acentuación de los préstamos ingleses en su paso a la lengua española constituyeun problema difícil debido a los tres tipos de acentos que posee la lengua inglesa (fuerte, secundario y débil), que contrastan con un solo acento en la lengua española. Por ejemplo, la voz fútbol que desde principios de este siglo figura en el diccionario académico como préstamo hispanizado del inglés football, la registra el DRAE con dos acentuaciones distintas: fútbol y futbol. Estos dosacentos transcriben el acento primario y el secundario del inglés, los cuales al hispanohablante le suenan con la misma intensidad. Igual sucede con la voz inglesa cocktail que puede pronunciarse cóctel o coctel. Sin embargo, en otra serie de préstamos compuestos, el DRAE opta por un solo vocablo con el acento siempre en una única sílaba, por eso adopta basquetbol (192) pero no básquetbol, a pesar dela existencia del préstamo básquet (192) con acentuación llana; béisbol (197-98) pero no beisbol (curioso que en esta voz el diccionario académico ni siquiera menciona la etimología inglesa baseball); voleibol (1493) pero no vóleibol. Conviene aclarar que las pronunciaciones preferidas en el español americano para estas palabras son básquetbol, beisbol y vólibol–-sin el diptongo ei que denota elvocablo en el DRAE.

Ricardo Alfaro (94-95) registra basquetbol, básquetbol y baloncesto y prefiere esta última por su estructura española. Para beisbol (95 y 96) y para volibol (466)recomienda su adopción y las considera agudas las dos. Sugiero que el DRAE registre estos tres vocablos con dos acentuaciones distintas tal como ha hecho con fútbol y cóctel. También que reconozca la eliminación deldiptongo ei en voleibol. Por lo tanto, deben aceptarse:

básquetbol y basquetbol
béisbol y beisbol
vóleibol o vólibol y voleibol o volibol

Los préstamos se pronuncian generalmente de acuerdo con el sistema fonológico de la lengua que los adopta. De ahí que el inglés stress se convierta en el español estrés, con la es más consonante característica de la lengua española. Desde luego, notodos los ejemplos son tan sencillos como los que en inglés se escriben con s inicial más consonante. Especialmene problemáticas resultan las pocas consonantes que pueden ser finales en español. Los siguientes préstamos con -t final, el DRAE los escribe:

affidávit (37).... del latín a través del inglés affidavit
(La f doble se podría suprimir)
bit (208) .... Del inglés bit ¿y por qué nobitio?
clóset (347) .... del inglés closet
robot (1278) .... del inglés robot
tique (1405) .... del inglés ticket

Uno de estos préstamos se ha hispanizado eliminando la -t final: tique. Otros la han consrvado a pesar de que no se pronuncia. Algo parecido ha sucedido con otras voces terminadas en consonantes o grupos consonánticos que la fonología española no tolera como finales en su léxico...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Anglicismos
  • Anglicismos
  • anglicismos
  • ANGLICISMO
  • Anglicismos
  • Anglicismos
  • Anglicismo
  • Anglicismos

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS