Base Te Rica

Páginas: 6 (1382 palabras) Publicado: 5 de agosto de 2015
Base Teórica
La palabra neologismo significa «vocablo, acepción o giro nuevo en una lengua». La verdad es que como definición lingüística no se puede decir mucho más, pese a su corta edad. Lo difícil, en cualquier caso, es saber desde qué momento o por qué causa una palabra es neológica. ¿Con qué metodología podríamos establecer la neología de un término? Se podría tomar el Diccionario de laAcademia como referente, de tal manera que toda palabra que no estuviera registrada en él se podría considerar nueva. Lo que sucede es que el criterio es tan arbitrario, que no vale la pena ni siquiera pensar en tal posibilidad, pese a que en algún caso se ha sugerido.

Mecanismos de generación de neologismosTenemos, en primer lugar, las voces y términos generados por la propia lengua, las que surgen en el seno de la sociedad sin que antes tuvieran existencia con el significado (neología de sentido) o la grafía (neología de forma) en que comienzan a emplearse. En segundo lugar, las voces derivadas o creadas para cubrir necesidades lingüísticas.La admisión de extranjerismos es otra fuente para el jenriquecimiento de voces consiste en ir al mercado lingüístico internacional y tomar de otras lenguas las palabras que se necesiten para completar nuestras necesidades expresivas, o bien en utilizar las que tales lenguas nos envían masivamente mezcladas con los hechos culturales, deportivos, económicos, sociales, políticos,técnicos, científicos, etcétera. Estas palabras, hoy muy abundantes, reciben el nombre de extranjerismos y pueden entrar según varios procedimientos; en primer lugar, tal cual se escriben (marketing, boutique, dossier, catering, motocross, caddie, paddle), sin aclimatación y con una pronunciación que en algunos casos puede parecerse a la original (y entonces se llaman cenismos).También penetran mediante cierto tratamiento cosmético para que se parezcan lo más posible a las palabras patrimoniales y sea más fácil su utilización en la lengua de destino. Estos tratamientos pueden adoptar la forma del calco, es decir, de integración enel sistema de la lengua mediante traducción de la estructura semántica o léxica (balompié, del inglés football; medialuna, del francéscroissant), o bien del préstamo, es El español, lengua de traducción 178 decir, la integración en el sistema de la lengua mediante adaptación de la estructura fónica y morfológica (fútbol, del inglés football; cruasán, del francés croissant).as personas,Principales Neologismo utilizados en comunidael barrio el centro de ciudad de Nacaome departamento valle

Femicidio
Tableta
Tuit
Tuitear
Hacker
Rubro
Apostando
Cliquear
Navegador
Modem
Icono
Emoticones
Cyber
Memes
Capo
Cash
Charra
Cell
Multimedia
Cera
Cool
Fresa

Ejemplos de neologismos en informática:
Internet (red decomunicación global)
Chatear (de Chat)
Computadora (Computer)
Ordenador
Servidor (Server)
Clickear (de Click)
Ratón (mouse)
Soportado (supports)
Navegador
Hardware
Disco Duro
Piratería
Archivos
Más Ejemplos:
ciberespacio
cibernauta
interfaz
interoperabilidad
reubicar
reiniciar
hipertexto
hipertextual
metared
multiárea
multimedia
superautopista
aldea globa

Extranjerismo es aquel vocablo o frase que unidioma toma de otro, generalmente para llenar un vacío de designación. Puede mantener su grafía y pronunciación originales o puede adaptarlas a las de la lengua meta. Los anglicismos son ejemplos de extranjerismos.
Affiche, Cartel
All right, De acuerdo
Arrivederci, Hasta la vistaAu revoire, Hasta la vista
Baby, Niño
Ballet, Baile artístico
Barman, Camarero














CLASIFICACIÓN DE LOS...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Bases Te Ricas
  • Bases Te Ricas
  • BASE TE RICA
  • BASES TE RICAS
  • Bases Te Ricas
  • Bases Te Ricas
  • Bases Te Ricas
  • Bases Jurídicas en Puerto Rico

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS