popol vuh todo

Páginas: 10 (2272 palabras) Publicado: 3 de julio de 2015
Fray Francisco Ximénez O.P. o Jiménez (Écija, España, 1666 - c.1729) era un fraile domínico español reconocido por su conservación del narrativo Popol Vuh. Su texto -conservado en columnas paralelas de k'iche' y de español- fue considerado como un libro sagrado de los maya cuando fue descubierto en 1840. Sin embargo, investigaciones posteriores han demostrado que el padre Ximénez modificó lastraducciones de los textos para facilitar la introducción de la doctrina cristiana entre los indígenas guatemaltecos.1 2
Índice
  [ocultar] 
1 Biografía
2 Escritos y traducciones
2.1 El Popol Vuh
2.2 Otras obras
2.3 Véase también
3 Referencias
4 Bibliografía
5 Notas
Biografía[editar]

Primera página del manuscritodel Popol Vuh, guardado en laBiblioteca Newberry, Chicago, Colección Ayer.
Ximénezllegó a Guatemala en el año de 1688 como acólito y empezó a aprender la lengua quiché. Habiendo cumplido su noviciado, en 1691 fue enviado a San Juan Sacatepéquez y más tarde a San Pedro de las Huertas donde aprendió kaqchikel. En diciembre de 1693, Ximénez fue elevado al puesto de Cura Doctrinero y quedó encargado del oficio por diez años. En 1701, sin embargo, fue transferido aSanto TomásChichicastenango (Chuilá) donde se cree que aprendió del narrativo indígena e hizo su transcripción/traducción. El padre Ximénez se hizo el Cura de Rabinal desde 1704 hasta 1714 y también era el Vicario y Predicador General del mismo districto desde 1705 en adelante.
Escritos y traducciones[editar]
El Popol Vuh[editar]
Artículo principal: Popol Vuh
Se ha teorizado que la primera versión del Popol Vuh fue unaobra escrita alrededor del año 1550 por un indígena que, luego de aprender a escribir con caracteres latinos, capturó y escribió la recitación oral de un anciano. Pero este hipotético autor «nunca revela la fuente de su obra escrita y en su lugar invita al lector a creer lo que quiera del primer folio recto»,3 la cual utilizó Ximénez para hacer la traducción del libro. Si existiera tal documento,dicha versión habría permanecido oculta hasta el período 1701-1703, cuando Ximénez llegó a ser cura doctrinero de Santo Tomás Chicicastenango (Chuilá).
Popol Vuh

Portada

Preámbulo

Creación
El manuscrito del padre Ximénez contiene el texto más antiguo conocido del Popol Vuh. Está escrito de forma paralela en k'iche' y español, como se ve en el recto y verso del primer folio.
Ximénez transcribióy tradujo el texto en columnas paralelas de k'iche' y español y más tarde hizo una versión en prosa que ocupa los primeros cuarenta capítulos del primer tomo de su Historia de la provincia de Santo Vicente de Chiapa y Guatemala que empezó a escribir en 1715.Nota 1 Los trabajos de Ximénez permanecieron archivados en el Convento de Santo Domingohasta 1830, cuando fueron trasladados a la Escuela deCiencias de Guatemala tras la expulsión de los dominicos de los estados de la Federación Centroamericana. En 1854 fueron encontrados por el austríaco Karl Scherzer, quien en 1857 publicó el primer tallado de Ximénez en Viena bajo el título primitivo Las historias del origen de los indios de esta provincia de Guatemala. Por su parte, el abad Charles Étienne Brasseur de Bourbourg sustrajo el escritooriginal de la universidad, lo llevó a Europa y lo tradujo al francés. En 1861 publicó un volumen bajo el título Popol Vuh, le livre sacré et les mythes de l'antiquité américaine. Fue él, pues, quien acuñó el nombre Popol Vuh.3
En el siglo XX la traducción de Ximénez fue revisado por varios estudiosos, quienes determinaron que Ximénez introdujo numerosas inexactitudes, cuyo número no se puedecuantificar; además ante la imposibilidad de efectuar un examen pormenorizado de las traducciones que hizo Ximénez del Popol Vuh, concluyeron que las traducciones eran muy infieles y que el fraile omitió traducir un elevado porcentaje del texto. Las apreciaciones se basaron en el minucioso análisis comparativo que se realizó de las primeras 1 180 líneas del Popol Vuh con las dos versiones...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Popol vuh
  • Popol vuh
  • Popol vuh
  • Popol Vuh
  • POPOL VUH
  • Popol Vuh
  • popol vuh
  • popol vuh

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS