Topicos

Páginas: 8 (1913 palabras) Publicado: 5 de agosto de 2012
Tópicos

1.-Carpe Diem (aprovechar el dia):

A.-

Oye latir la noche
En la voz subterránea
De las tardes,
Y chascar la hojarasca
Del otoño
En el suave mecerse de las frondas de mayo.
Podredumbre en desorden ya acelera la muerte
Bajo la piel hermosa de los cuerpos.
Apresúrate, pues, corazón jubiloso.
Goza tarde, hojas verdes, luz viva en el cabello,
Claveles, labios que tus ojossiguen,
Piel de la frente y cuello y alegre primavera.

B.- Mientras por competir
Mientras por competir con tu cabello
Oro bruñido al sol relumbra en vano.
Mientras con menosprecio en medio el llano
Mira tu blanca frente al lilio bello.

Mientras a cada labio, por cogello,
Siguen más ojos que al clavel temprano.
Y mientas triunfacon desdén lozano
Del luciente cristal tu gentil cuello.

Goza cuello, cabello, labio y frente,
Antes que lo que fue en tu edad dorada
Oro, lilio, clavel, cristal luciente,

No solo en plata o viola troncada
Se vuelva, mas tú y ello juntamente
En tierra, en humo, en polvo, en sombra, en nada.Por Luis de Góngora

2.-Ubi - Sunt:

A.-
XVI

¿Qué se hizo el Rey Don Juan?
Los Infantes de Aragón
¿Qué se hicieron?
¿Qué fue de tanto galán,
Qué de tanta invención
Que trajeron?

¿Fueron sino devaneos,
Qué fueron sin verduras
De las eras,
Las justas y los torneos,Paramentos, bordaduras
Y cimeras?

B.-

XVII

¿Qué se hicieron las damas,
Sus tocados y vestidos,
Sus olores?
¿Qué se hicieron las llamas
De los fuegos encendidos
De amadores?

¿Qué se hizo aquel trovar,
Las músicas acordadas
Que tañían?
¿Qué se hizo aquel danzar,
Aquellasropas chapadas
Que traían?

3.-Locus Amoenus (paisaje bucólico):

A.- versos de Petronio (cap. CXXXI)
Idioma latín

Mobilis aestiuas platanus diffuderat umbras
et bacis redimita Daphne tremulaeque cupressus
et circum tonsae trepidanti uertice pinus.
Has inter ludebat aquis errantibus ammis
spumeus, et querulo uexebat rorelapillos.
dignus amore locus: testis siluestris aëdon
atque urbana Procne, qua circum gramina fusae
et molles uiolas cantu sua rura colebant.

Traducido
El movedizo plátano su sombra estival extendía,
Y el laurel coronado de bayas, y el ciprés
Tembloroso, y los pinos bien cortados y de trémula copa.
Allí jugaba entres espumas un errabundo riachuelo,
Que con sus ondasquejumbrosas los guijarros herían.
Lugar hecho para amar: díganlo el ruiseñor de las selvas
Y la urbana golondrina, que revolando entre césped
Y tersas violetas, llenaban el lugar con su canto.

B.-

“Corrientes aguas, puras, cristalinas,
Arboles que os estáis mirando en ellas,
Verde prado, de fresca sombra llenoӃgloga I
Garcilaso de la Vega

4.- amor post mortem (el amor después de la muerte):

A.-
Ya has muerto,
Ya te hemos enterrado,
Y mi corazón aquí has dejado destrozado.

Ay! de mí,
¿Qué haré yo ahora sin ti?,
¿Por qué te llevaste a mi amada,
Y no te mellevaste a mí?.

Te llevó la muerte, y yo me quedé aquí;
Te llevó la muerte, y contigo mi alma;
Te llevó la muerte, llévame a mí.

B.-
Poema de Berenice

El camino trémulo resulta.
Oscuridad, frío, dolor letal.
Una vida que muere con el sol
En la noche renace en sus recuerdos,
Fantasmas sin alma tangible,
Amor inmortalizado.

El verdor de sus luceros tristes,
esperanza loca de la...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • topicos
  • Topico
  • topicos
  • Topicos
  • Topicos
  • topico
  • los topicos
  • Topicos

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS