De todo

Solo disponible en BuenasTareas
  • Páginas : 8 (1786 palabras )
  • Descarga(s) : 9
  • Publicado : 19 de agosto de 2010
Leer documento completo
Vista previa del texto
Cómo se aprende la lengua materna en niños

Se le llama lengua materna al primer idioma que aprende una persona, pues se da por supuesto que las primeras palabras que llegan a sus oídos proceden de los labios de su madre. La lengua materna recibe también los nombres de lengua natural, idioma materno, lengua nativa o primera lengua.
Lo normal es que un niño aprenda lo fundamental de su idiomamaterno a través de su familia. Años de investigación han demostrado que los niños que inician su educación en la lengua materna tienen un mejor comienzo y demuestran un mayor progreso que aquellos que son expuestos a un idioma nuevo al ingresar en la escuela.
La lengua materna es la base del pensamiento y tiene un papel primordial en la educación. El dominio de la misma es esencial para todo elproceso de aprendizaje, de modo que las dificultades en el conocimiento y expresión en la misma dificultan casi siempre el aprendizaje de segundas lenguas.
¿Se pueden tener dos o más idiomas maternos? Creo que sí. Conozco familias en las que el padre y la madre hablan idiomas diferentes y los niños aprenden a hablar ambos a la vez, si bien pueden adquirir una mayor maestría en alguno de ellospor ser el que, además, se habla de forma preferente en su entorno.
Según Noam Chomsky, una lengua materna puede aprenderse hasta los doce años de edad. A partir de aquí las habilidades lingüísticas son distintas, digamos que menos espontáneas o naturales, y requieren un esfuerzo consciente que no se da en el infante, de modo que cualquier lengua aprendida a partir de los doce años deberá serconsiderada como una lengua adquirida por un método de aprendizaje mucho más racional y elaborado que difiere totalmente del aprendizaje básicamente intuitivo por el cual el niño se inició en el idioma materno.
En 1998, los residentes de California impusieron con el 61% de los votos el inglés como único idioma oficial en las escuelas financiadas con fondos públicos. El referendo que llevó a laaprobación de la Proposición 227, como se le denominó, trajo como consecuencia que los hijos de residentes extranjeros –en su mayoría de habla hispana–, ya no podrían recibir instrucción en su propio idioma. En su lugar, recibirían un curso intensivo de inglés de un año de duración para, posteriormente, ingresar al sistema escolar general.
Numerosos estudios de investigación revelan que los niñosprogresan mejor si reciben la educación básica en su propio idioma. Desde 1985, una unidad de investigación de la Universidad George Mason de Virginia, Estados Unidos, ha estado monitoreando los resultados de 23 escuelas primarias en quince Estados. Cuatro de los seis currículos involucrados fueron parcialmente enseñados en el idioma materno. El estudio revela que, después de once años de estudio,existe un vínculo directo entre los resultados académicos y el tiempo dedicado a aprender en la lengua materna. Los estudiantes que demuestran el mejor progreso en la escuela secundaria han recibido una educación bilingüe.
Según Clinton Robinson, consultor en educación y desarrollo y ex director de programas internacionales del Instituto Summer del Reino Unido, “los niños que aprenden en un idiomadistinto al propio reciben dos mensajes: si desean triunfar intelectualmente, no lo lograrán utilizando su lengua materna y, adicionalmente, que la lengua materna no sirve para nada”.
Pero aquí nos encontramos con una dificultad que hace que la Unión Europea no le preste la menor atención a lo que está sucediendo en España con la imposición coactiva de las llamadas “lenguas propias” en lascomunidades bilingües y es la marginación que han sufrido las lenguas minoritarias de los países pobres por parte de los países colonizadores. Éste es el esquema que todavía perdura y que domina la política lingüística de organismos internacionales tan influyentes como la UNESCO.
En su Conferencia General de 1999, la UNESCO adoptó el término “educación multilingüe” definiéndolo como un tipo de...
tracking img