El conflicto lingüístico gallego

Páginas: 14 (3438 palabras) Publicado: 27 de abril de 2011
EL CONFLICTO LINGÜISTICO EN GALICIA

ÍNDICE

1. El Conflicto Lingüístico. ¿Qué tiene de lingüístico y qué tiene de político?
2. Raíces Históricas
3. Normalización. El marco legal. Políticas lingüísticas.
4. El gallego en el Gobierno y la Administración, en la Enseñanza y en los Medios de Comunicación.
5. El Conflicto lingüístico en Galicia en la actualidad

1. ElConflicto Lingüístico. ¿Qué tiene de lingüístico y qué tiene de político?
Un día como hoy, un gallego o cualquier ciudadano español, enciende la televisión y lo primero que se encuentra es una manifestación en defensa del gallego en la enseñanza. Leemos titulares donde nos cuentan que decenas de miles de manifestantes han colapsado desde el mediodía el centro histórico de Santiago en una masivaprotesta ciudadana (eso sí, acompañada siempre por representantes políticos) contra las bases del decreto del gallego, que reduce la presencia de este idioma en las aulas y da a los padres voto para elegir la lengua en la que se imparten asignaturas troncales. Se nos transmiten las declaraciones que los líderes políticos nacionalistas han realizado: "Por el derecho a vivir en gallego", "porque nogarantiza que los jóvenes terminen sus estudios dominando el idioma propio" ó "porque es una propuesta a espaldas de la realidad, sin ningún consenso”. Esto es el conflicto lingüístico. El conflicto lingüístico puede surgir en sociedades, en las que existen dos o más lenguas en competencia, como en una situación de bilingüismo, siendo muy frecuentes a través de la historia y constituyendo el objeto deestudio de diversas disciplinas relacionadas con las ciencias sociales. Cuando dos o más grupos lingüísticos diferenciados entran en contacto pueden suscitarse varias interpretaciones sobre las consecuencias de esa situación.  El contacto de lenguas siempre implica una situación de desequilibrio en la que uno de los grupos lingüísticos es dominante y el otro u otros están dominados u oprimidos.Para algunos intelectuales, esta es una situación dinámica, no determinista ni irreversible, sino más bien explicable atendiendo a condicionamientos sociales. En las situaciones conflictivas, caben varias posibles soluciones que van desde la desaparición por substitución de la lengua dominada a la superación de la situación de desajuste mediante un proceso de recuperación del estatus, del capitalsimbólico y del valor comunicativo de la lengua dominada. En algunas comunidades bilingües las dos lenguas tienen la misma consideración social, de modo que se utiliza indistintamente una u otra en los medios de comunicación, en la enseñanza y la administración de justicia, en el comercio y, en general, en cualquier situación de carácter formal. Esta no es, sin embargo, la situación más habitual.Cuando dos lenguas conviven, una de ellas suele convertirse en lengua dominante, y la otra, a la que se llama lengua minorizada, va quedando relegada a un ámbito familiar o como lengua propia de una minoría. Incluso es posible que, con el paso del tiempo, la lengua minorizada desaparezca. Ahora bien, nos podríamos hacer una pregunta, ¿existe un conflicto lingüístico en Galicia? ¿o más bien todo semueve por intereses y compromisos políticos y electorales que se afanan en sacar partido de todos y cada uno de los ámbitos de inflexión de las raíces culturales de la comunidad?
2. RAICES HISTORICAS

Probablemente fue Galicia el territorio con lengua propia en el que la penetración del castellano fue más temprana y el fenómeno diglósico alcanzó mayor profundidad, de manera que a comienzosdel siglo XIX la devaluación social de la lengua era total. A pesar de ello, a mediados de siglo, por efecto de la sensibilidad romántica y casi al mismo tiempo que en Cataluña, empezaron a publicarse algunas poesías en lengua gallega. La primera obra íntegramente en gallego son los Cantares gallegos de Rosalía de Castro en 1863 con lo que se inaugura la literatura gallega moderna. En 1880 se...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Fernández Salgado. Rudimentos de la lingüística gallega
  • Diglosia y conflicto linguistico
  • Conflicto linguistico en Asturias
  • Programacion Conflicto Linguistico En Educ Ind
  • Conflicto lingüistico
  • conflictos internacionales motivados por la diversidad cultural linguistica
  • Conflicto Lingüístico en Bélgica
  • Gallegos

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS