Estrategia de traduccion en inglés

Solo disponible en BuenasTareas
  • Páginas : 18 (4408 palabras )
  • Descarga(s) : 0
  • Publicado : 11 de junio de 2011
Leer documento completo
Vista previa del texto
1.1 DIAGRAMA DE ANÁLISIS DEL PROBLEMA

Uso apropiado del diccionario Estrategias de Traducción

Eficacia de Traducción en Ingles al Español en alumnos de Cuarto semestre de la Escuela de Bachilleres Oficial de Río Blanco, Veracruz.

Conocimiento previo del tema

FORMULACIÓN DEL PROBLEMA
La utilización de estrategias de traducción, el uso apropiado deldiccionario y el conocimiento previo del tema son factores que influyen en el proceso de traducción en los jóvenes de 4to. Semestre de Bachillerato del la Escuela de Bachilleres de Rio Blanco, Veracruz.
1.2 DESCRIPCIÓN DEL PROBLEMA
En el bachillerato se observa que los 4 primeros semestres se lleva la Materia de Ingles en donde existen varios objetivos pero uno que prevalece es la traducciónde pequeños textos y en ese apartado existen grandes dificultades con los alumnos para poder traducir y responder a las preguntas referentes al texto. Por lo que considero de suma importancia el detectar que factores favorecen la habilidad para traducir a otra lengua, como son: 1) Uso apropiado del diccionario, 2) Estrategias de traducción conocimiento previo del tema y 3) Conocimiento previo deltema a traducir
Con lo expuesto anteriormente queda la duda de que si el conocimiento previo el tema, el uso del diccionario y estrategias de traducción, favorecerían la traducción del Ingles al Español.

1.3 JUSTIFICACIÓN DE LA INVESTIGACIÓN:
La presente investigación se realizará por que me gustaría que se implementaran estrategias de traducción desde la Prepapara no tener problemas en el nivel profesional por eso es que quisiera hacer la investigación en el nivel de bachillerato de mi ciudad y de la Escuela donde curse el Bachillerato. Realmente me gustaría que con los resultados obtenidos de esta investigación; se implementara en los programas de Ingles de Bachillerato, Técnicas para facilitar la traducción y así las traducciones cuando pase elalumno a el nivel superior serian más fáciles.
1.4 OBJETIVOS
1.4.1 Objetivo general
Detectar si el implementar técnicas de traducción favorece la capacidad de traducir textos en ingles en alumnos de 4° semestre en la escuela de Bachilleres de Río Blanco, Ver.
1.4.2 Objetivos particulares
Identificar si el uso de diccionario favorece la capacidad de traducir textos en Ingles en los alumnos de4to. Semestre de Bachillerato de la Escuela de Bachilleres de Rio Blanco, Ver.
Analizar si tener conocimiento previo del tema a traducir facilitaría la misma traducción en estos alumnos
Establecer la importancia de las estrategias de traducción como facilitadoras de la traducción de textos en los alumnos de 4to. Semestre de bachillerato en la Escuela de Bachilleres de Rio Blanco, Ver.

2.MARCO TEÓRICO:

Conceptos
2.1. TÉCNICA
Viene del griego Téchne que significa arte o ciencia. Una técnica es un procedimiento que tiene como objetivo la obtención de un resultado determinado, ya sea en la ciencia, tecnología, en el arte o en cualquier otro campo. En otras palabras, es un conjunto de reglas, normas o protocolos que se utilizan para llegar a un cierto fin. La técnica se caracterizapor la necesidad de modificar el medio para adaptarlo a sus necesidades. El hombre puede aprender una técnica de otros, puede modificarla o incluso inventar una nueva.

2.2. APRENDIZAJE
“El aprendizaje es un cambio relativamente permanente en la capacidad de ejecución, adquirida por medio de la experiencia. La experiencia puede implicar interacción con el ambiente externo, pero también puedeimplicar procesos cognoscitivos cubiertos”.1
2.3. COMPRENSIÓN LECTORA
La comprensión es el proceso de elaborar el significado por la vía de aprender las ideas relevantes de un texto y relacionarlas con las ideas que ya se tienen. Es el proceso a través del cual el lector interactúa con el texto. Sin importar la longitud o brevedad del párrafo, el proceso se da siempre de la misma forma....
tracking img