Historia
La obra de Rashomon corresponde a la adaptación como interpretación porque la película se aparta del relato literario, hay un nuevo punto de vista,transformaciones, digresiones, aparece un estilo diferente, hay el mismo espíritu y tono narrativo, entre otros. Este tipo de adaptación no toma la obra literaria en su totalidad ni busca expresarlatal cual es mediante otro medio, este tipo de adaptación crea un texto fílmico autónomo. En Rashomon de Kurosawa eso está muy presente ya que no es completamente igual a lo literario pero tampoco esdiferente que sería el caso de la adaptación libre.
Es una adaptación con coherencia estilística ya que es la adaptación de un texto clásico a una película clásica. En este tipo de adaptación se usanobras literarias que tengan un punto de partida fácil, esto quiere decir que la historia sea trasladable al lenguaje audiovisual y en efecto aparecen los relatos cinematográficos. Rashomon de Akutagawaera un texto literario clásico y se adaptó a una película clásica.
Es una ampliación ya que la película sale a partir de un texto más corto. Una obra literaria corta ofrece mayores adaptaciones ala película. Es decir que si es un texto literario corto le puedes agregar algunas cosas y eso no va a perjudicar la película. En el caso de Rashomon de Kurosawa se le quito algunos personajes y se leagrego otros como por ejemplo el bebé al final de la película que significaba la esperanza.
En conclusión podemos decir que la obra de Rashomon de Kurosawa está adaptada como interpretación con...
Regístrate para leer el documento completo.