La historia de la magia

Solo disponible en BuenasTareas
  • Páginas : 186 (46348 palabras )
  • Descarga(s) : 0
  • Publicado : 6 de junio de 2011
Leer documento completo
Vista previa del texto
LAS PARADOJAS DE LA ALTA CIENCIA
EN CUÁLES LAS VERDADES MÁS ELEVADAS DEL OCULTISMO SON REVELADAS POR PRIMERA VEZ (PARA RECONCILIAR EN EL FUTURO LOS PRINCIPIOS DE LA CIENCIA Y DE LA FILOSOFÍA CON LA RELIGIÓN ETERNA)

Eliphas Levi

Con notas al pie de página por un Maestro de la sabiduría
1

Publicado originalmente: Prensa Central Co., 1883 De Calcuta, Calcuta. Adyar, casa Editorial deMadras Theosophical. [ 1922 ] Escaneado en sacred texts.com, julio de 2004. John Bruno Hare, redactor. Este texto es del dominio publico. Estos archivos se pueden utilizar para cualquier propósito no comercial, con tal que estas notas de créditos se dejen intactas. CONTENIDO

Índice I. IV. La religión es la magia, sancionado por la autoridad II. La libertad es obediencia a la ley III. El amor es larealización de lo imposible El conocimiento es la ignorancia o la negación del mal V. La razón es Dios VI. La imaginación realiza lo que crea VII. La voluntad realiza todo que ella desea Recapitulación Sintética -- Magia -- Magismo Los Principios Inalterables El Gran Secreto

PREFACIO A la segunda edición 1922
Muchos caminos llevan a la cumbre de la grandeza, muchos y muchas son las grietas enel velo, por la cual los buscadores pueden indagar las cosas secretas del universo. El Abate Luis Alphonse Constan, mejor conocido por su seudónimo de ÉLIPHAS LÉVI, era sin duda alguna un visionario; pero, aunque sus estudios hubieran sido limitados de alguna manera a esto, vio solamente a través de la Kábala, cuyo sentido perfecto es escondido en nuestros días por todos los auténticoscabalistas, y cuyas

2

visiones eran siempre imperfectas por consiguiente y a menudo a mucho le desviaron y confundieron. Por otro lado, fue en una parte considerable de su vida un sacerdote católico, y como tal debió guardar límites, en cierta medida, con su iglesia, y todavía más tarde, cuando fue expulsado, vacila en chocar con los perjuicios del público, y jamás tuvo éxito completo al igual que seliberaba de su temprana formación de sacerdote. En consecuencia no sólo erró a veces de buena fe, no sólo constantemente escribiá en un modo ambiguo para evitar la colisión directa con sus jefes eclesiásticos, que corregía su fe, pero él no rara vez trasgredió el dogma, que, francamente le toma un significado vacío, él ciertamente no creyó - no, puedo decir, por ser cierto le sabia falso.Completamente es verdad que, en varios de estas últimas cosas, un ingrediente de ironía pueda ser comprendido por los que saben la verdad, y en esto todo iluminado puede leer entre las líneas para evitar ideas falsas. Pero estos defectos, la polarización no arrancable de su formación temprano, el punto de vista muy estrecho cuyo ocultismo consideró, y las limitaciones para liberar la expresión leimpusieron por su posición y el temperamento, quitan seriamente del valor toda escrituras de Eliphas Levi. Siempre, fue un hombre elocuente e instruido, y bastante avanzado en el ocultismo para ser útil a todos ellos para los que escribió los lectores interesados y más o menos válido a los estudiantes serios de los misterios; y tengo, pues, el pensamiento que a los investigadores de la verdad ocultaserán bien felices de obtener el acceso a algunos manuscritos importantes y hasta ahora no publicadas por este gran Kabalista. Por consiguiente esta traducción, que, aunque absolutamente sin pretensiones al mérito literario, sin embargo, confío y creo, por todas partes reproduzco totalmente y lealmente los significados evidentes del autor, dejando, en todos los casos, donde está así en el original, unsignificado interior perceptible por los que SABEN. Si en muchos lugares la lengua parece forzada y torpe, esto resultó de la necesidad de preservar intacto los significados exotéricos y esotéricos, que a nuestro autor así le gustó combinar en sus frases epigramáticas. Un ocultista eminente, E. O., había añadido algunas notas al MSS. antes de él llegó a mis manos, y éstas, que reproduje (sin...
tracking img