La Mutua Influencia De Las Lenguas: Español De Chile Y Mapuche

Páginas: 10 (2299 palabras) Publicado: 7 de noviembre de 2012
La mutua influencia de las lenguas: Español de Chile y Mapuche

Daniela Berríos Moreno

Como ya es sabido, el lenguaje es producto de la cultura y la convivencia en sociedad, en definitiva, sin sociedad ni interacción, no se podría llevar a cabo el lenguaje humano (lengua y habla). Según el autor, es debido a esta convivencia entre personas, o como lo veremos ahora, entre sociedades,encontrar en todos los dialectos del mundo, o en su gran mayoría, un intercambio lingüístico, como es el caso de préstamos léxicos entre lenguas.

Es Edward Sapir quien a través de su texto Lenguaje y pensamiento (1981), nos habla y explica sobre el préstamo lingüístico que existe entre culturas, mencionando algunas posibilidades por las que se observan estos acontecimientos (Capítulo IX, La mutuainfluencia de las lenguas).

A partir de lo expuesto por Sapir en el Capítulo mencionado, se hará una comparación de lo que sucede con el préstamo de palabras que recibe el español hablado en Chile de los hablantes Mapuches. Al abordar este tema se realizaron las siguientes preguntas de investigación: ¿Qué influencias lingüísticas menciona Sapir en su texto? ¿En qué medida estos tipos deinfluencias que menciona el autor se aprecian en los idiomas a comparar?

Es necesario mencionar que esta comparación es del tipo hipótesis, ya que no se han hecho los estudios pertinentes para aseverar la fidelidad de los ejemplos.

1. Tipos de influencias

En una primera instancia Sapir aclara que “sería difícil encontrar un idioma o dialecto totalmente aislado, y más difícil aúnsería encontrar ese idioma o dialecto entre pueblos primitivos” (219:1981). Tomando esto en consideración, el intercambio que se produce puede ser directo o indirecto, amistoso u hostil, a causa de los negocios o intercambio de bienes culturales o espirituales. En una comunidad lingüística es probable que se den una o todas las causas de influencia, pero es por éstas que se observa el préstamolingüístico.

Dentro de este mismo fenómeno el autor afirma

Frecuentemente la influencia se lleva a cabo ante todo en una sola dirección. Es mucho más probable que la lengua de una nación considerada como centro de irradiación cultural ejerza gran influencia sobre las lenguas habladas en los pueblos colindantes, y no que reciba la influencia de ellas. (219: 1981)

El tipo más común deinfluencia que menciona el autor se logra apreciar en una comunidad lingüística es el préstamo de palabras, y es este tipo en el que se centra el autor en el resto de su estudio. Este fenómeno se logra apreciar con mayor facilidad cuando se está frente a un préstamo cultural, ya que junto con la nueva adquisición de la sociedad, también se adquiere las palabras para designar el préstamo. Así loejemplifica Sapir con lo siguiente:

Cuando los primitivos pueblos germánicos del Norte de Europa conocieron por primera vez el vino y las calles pavimentadas, gracias a su contacto comercial y militar con los romanos, fue natural que adoptasen las palabras latinas que designaban tan rara bebida (vinum, inglés winc, alemán Wein) y tan estraño tipo de calles (strata [vía], inglés street, alemánStrasse). (220: 1981)

Este préstamo lingüístico no es siempre factible, ya que dependerá de la resistencia psicológica que tenga una determinada comunidad lingüística hacia los préstamos que se le puedan ofrecer, el autor ejemplifica con lo siguiente

Los pueblos norteamericanos que hablan los dialectos athabaskas han tenido contactos culturales con muchísimos otros pueblos,y sin embargo ninguno de esos dialectos ha adoptado muchas palabras de las lenguas circunvecinas. Para las lenguas athabaskas siempre ha resultado más sencillo crear nuevas palabras, fabricando un nuevo compuesto con elementos que ya estaban a su disposición. Por este motivo se han cerrado a la influencia lingüística de los hablantes que han tenido experiencias culturales en el exterior....
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • La Mutua Influencia De Las Lenguas
  • mutua influencia de las lenguas
  • Lenguas indigenas que influencian a chile
  • La influencia del Ingles en la Lengua Española
  • Influencia de Lenguas Foráneas en el Español
  • Influencias de las lenguas indígenas en el español de Chile
  • Indique la influencia que ha tenido la lengua árabe en el español.
  • Lengua Mapuche

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS