Lenguaje cientifico

Solo disponible en BuenasTareas
  • Páginas : 8 (1755 palabras )
  • Descarga(s) : 0
  • Publicado : 16 de noviembre de 2010
Leer documento completo
Vista previa del texto
Los lenguajes especiales. LENGUAJE CIENTÍFICO TÉCNICO. CARACTERÍSTICAS GENERALES: 1.UNIVERSALIDAD. 2.OBJETIVIDAD. 3.DENOTACION. 4.VERIFICABILIDAD. 5.ARBITRARIEDAD. 6.FUNCION LINGÜÍSTICA. 7.FORMALIZACION.(no en todos los textos de este tipo de lenguaje). 8.COHERENCIA. 9.ADECUACION Y ELEGANCIA. 1.−UNIVERSALIDAD: Los investigadores científicos, a la hora de hacer publicos sus resultados, pretendenque sus descubrimientos y tesis alcancen la mayor difusión. Consecuentemente se hace necesario un lenguaje comun. Solo se necesita traducir el significante, pero no el significado. 2.−OBJETIVIDAD: Se basa esta en datos reales. La ciencia busca un lenguaje de carácter expositivo que persigue la objetividad; por ello, entre otras características formales de este metalenguaje, las voces usadas enestos mensajes son monosemicas, para reproducir lo mas fielmente, sin confusiones perturbadoras, la observación y el análisis del fenómeno, procesos u objetos. 3.−DENOTACION: Expresa el significado de las palabras, sin mezcla de nota cualitativa alguna. La significación de los vocablos científicos es denotativa. Consta de un vocabulario inmóvil, sin posibilidad de traslado de su significado.4.−VERIFICABILIDAD:

1

La ciencia, tiene entre sus objetivos, la demostración de los saberes, necesita que sus investigaciones, y los resultados de ellas derivados aporten pruebas suficientes para justificar su veracidad. 5.−ARBITRARIEDAD: Consiste en la inexistencia de una relacion de necesidad entre el significante y el significado. Va entre comillas. Razones naturales. 6.−FUNCION LINGÜÍSTICA: Lafuncion esencial de estos mensajes es la simbolica o referencial. La explicación de la continua y abundante producción de terminos y conceptos científicos se apoya en la funcion metalingüística,que empleara la lengua para definirlos. 7.−FORMALIZACION: Este es un rasgo del que no todos los textos científicos participan. El lenguaje científico usa la misma gramatica que el lenguaje comun, lleva a suextremo la univocidad del lenguaje en el caso de la formalizacion del lenguaje de las matemáticas, donde se establece, por medio de las formulas un intento de exactitud, en el que no se permite la ambigüedad. La formalizacion científica, genera terminologías, con significado designativo, con una definición explicita. En esta terminología, las relaciones de los signos científicos son de exclusividad:epiglotis excluye a todos los demas terminos de la anatomia, mientras que en el lenguaje comun hombre incluye a mujer. 8.−COHERENCIA: el carácter universal de este lenguaje, determina que cuando se emplean al principio de un texto unos terminos con un significado o con un valor definido, han de mantenerse con esos valores semanticos hasta el final del discurso, para conseguir la precision y no lavaguedad de significados, y la claridad, tan peculiares de estos mensajes. 9.−ADECUACION Y ELEGANCIA: El rigor, la precision y la coherencia de los elementos lingüísticos, no supone que los textos científicos hayan de tener un estilo seco. El escritor de este tipo de textos debe tener la preocupación de que sus mensajes posean la adecuacion y el cuidado formal que exige la norma, para que estosno solo esten animados por el deseo de comunicarse, sino por el dominio elegante de la redacción. LA ORDENACIÓN DEL DISCURSO CIENTÍFICO: EXPOSICIÓN, DESCRIPCIÓN Y ARGUMENTACIÓN. 1.−TEXTOS EXPOSITIVOS: Son textos muy minuciosos, que pretenden explicar una experiencia. Suelen tener la estructura del informe: en primer lugar se plantea una hipótesis, a continuación se detallan descriptivamente lasexperiencias, incluso por medio de un relato se base o no en suposiciones, y por ultimo se expresan las conclusiones que afirman y refuerzan la exposición, o bien que abren nuevas vias de investigación. Estos textos son ricos en neologismos, ya que deben significar conceptos nuevos. 2

2.−TEXTOS DESCRIPTIVOS: Son mas propios de los textos técnicos que de los científicos, en tanto en cuanto...
tracking img