Manual de instrucciones del idioma español

Solo disponible en BuenasTareas
  • Páginas : 8 (1814 palabras )
  • Descarga(s) : 0
  • Publicado : 8 de septiembre de 2012
Leer documento completo
Vista previa del texto
MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL IDIOMA ESPAÑOL

El castellano, tal como hoy lo conocemos, tiene como principal característica el ser fruto de un proceso de decantación de más de un milenio, a lo largo del cual las diversas lenguas de los habitantes de la Península Ibérica se fueron modificando por influencia de los invasores romanos, godos y árabes.
Hacia el final del siglo XV, con la unión delos reinos de Castilla y Aragón, que extendieron su dominio sobre la mayor parte de la península, la lengua de Castilla -el castellano- se fue imponiendo sobre otros idiomas y dialectos y cruzó el Atlántico a lomos de los descubridores, conquistadores y misioneros.
El idioma español emplea el alfabeto latino con algunas letras especiales: las vocales con acento agudo (á, é, í, ó, ú), ladiéresis (ü) y el tilde de la ñ.

El sistema ortográfico del idioma español, debido a la gran cantidad de reformas que tuvo, es casi perfectamente fonético y, por lo tanto, es fácil de aprender en comparación con la mayoría de los idiomas.

Al idioma español se lo pronuncia fonéticamente, sin embargo, hay que tener en cuenta algunas cosas: hacer vibrar la 'erre' es un poco complejo. La letra 'b'y 'v' casi no se distinguen. La letra 'h' es muda.

El idioma español emplea tres letras más que el alfabeto inglés: la 'ñ' y las combinaciones de las letras 'ch' y 'll', que se utilizan como una sola letra. La 'w' originalmente no formaba parte del alfabeto español, pero se la terminó incluyendo para facilitar el uso de palabras extranjeras.

La puntuación del idioma español es muyparecida a la del inglés, pero no igual. Hay algunas diferencias importantes. Por ejemplo, a las oraciones exclamativas e interrogativas las precede un signo de pregunta y exclamación invertidos: ¿Habla usted inglés? o ¡Qué lástima!. Además, en un diálogo en español, el cambio de interlocutor se indica con un guión (-) mientras que en inglés, la declaración de cada interlocutor se coloca en párrafosseparados.

Tono formal e informal de una traducción: la amabilidad y la deferencia se diferencian con el uso de la segunda persona 'tú' y la tercera 'usted'.

'Ser' vs. 'estar': dos verbos que denotan el concepto de traducción del verbo 'to be'. A 'ser' se lo emplea para estados permanentes; a 'estar' se lo emplea para describir cosas temporarias.

REGLAS ORTOGRAFICAS
USO DE LA B, V Y W    Se escribe B antes de L y R (BLA y BRA) Ejemplos: doble, brazo, abrigo, broma, bruja, amable, broche, brillante, descubrir. Llevan B los verbos terminados en BIR, menos hervir, servir y vivir. Ejemplos: escribir, subir, prohibir, recibir, descubrir y suscribir. Se escriben con B los tiempos de los verbos BEBER, DEBER, CABER, SABER Y HABER. Ejemplos: bebimos,deberás, cabía, sabremos, había, ha habido. Llevan B las terminaciones -ABA, -ABAS, -ÁBAMOS, -ABAIS, -ABAN de los verbos de la primera conjugación. Ejemplos: cantaba, jugabas, amaban, saltabas. Se escriben con V los adjetivos terminadosen -AVO, -AVA, -EVO, -EVA, -EVE, -IVO, IVA. Ejemplos: esclavo, octava, longevo, nueva, decisivo, activa. Se escribe B cuando va seguida de consonante o está al final de palabra. Ejemplos: obsequio, club, objeto, obstáculo, obtener, Job. Excepto ovni.Llevan B las palabras que empiezan por las sílabas BU-, BUR- y BUS-. Ejemplos: bueno, Burgos, buscar, burla, buque, bulla, burgalés y buñuelo. Se escriben con V las formas de los verbos acabados en -OLVER. Ejemplos: absolver, disolver, y volver....
tracking img