Psicologo

Páginas: 10 (2289 palabras) Publicado: 1 de junio de 2013
Documento descargado de http://www.elsevier.es el 25/03/2011. Copia para uso personal, se prohíbe la transmisión de este documento por cualquier medio o formato.

05 734-735 BREV 32243.qxd

13/11/06

16:51

Página 734

ORIGINAL BREVE
Adaptación transcultural al castellano de la Eating
Disorder Examination

159.469

Mariano E. Roblesa, Úrsula E. Obersta, Luis Sánchez-Planellb yAnder Chamarroa
a

Universitat Ramon Llull. Barcelona.
Hospital Germans Trias i Pujol. Badalona. Barcelona. España.

b

FUNDAMENTO Y OBJETIVO: Este artículo presenta la
adaptación transcultural al castellano de la entrevista semiestructurada Eating Disorder Examination (EDE) de Fairburn y Cooper (1993).
MATERIAL Y MÉTODO: La versión original fue
adaptada al castellano mediante una técnicacompleja de traducción-retraducción sucesiva. La versión española final se aplicó a
50 pacientes con trastornos de la conducta
alimentaria (17 diagnosticados de anorexia
nerviosa, 19 con bulimia nerviosa y 14 con
trastorno por atracón) y a 30 sujetos que
componían el grupo control.
RESULTADOS: Las medias y las desviaciones estándar del grupo en las 4 subescalas son similares a las obtenidaspor los estudios normativos con la versión original inglesa. La versión
española también muestra coeficientes alfa
de Cronbach similares para la fiabilidad. En
cuanto a la validez discriminatoria, las subescalas discriminan entre los grupos clínicos y
el grupo control de manera significativa.
CONCLUSIONES: La versión española de la EDE
presenta cualidades psicométricas apropiadas
ysimilares a las de la versión original.

Palabras clave: Trastornos de la conducta
alimentaria. Eating Disorder Examination.
Adaptación transcultural. Evaluación.

Cross-cultural adaptation of the Eating
Disorder Examination into Spanish
BACKGROUND AND OBJECTIVE: This study presents a cross-cultural adaptation into Spanish of the Eating Disorder Examination
(EDE) by Fairburn and Cooper (1993).MATERIAL AND METHOD: The original English
version was adapted by means of a complex
successive translation-backtranslation procedure. The final Spanish version was then
applied to 50 patients with eating disorders
(17 diagnosed for anorexia nervosa, 19 for
bulimia nervosa, and 14 for binge eating disorder) and to 30 normal control subjects.
RESULTS: The means and standard deviations
of thegroup in the 4 subscales were similar
to the data obtained by the normative studies of the original English version. The
Spanish version also showed similarly high
Cronbach alpha coefficients for reliability.
As for discriminative validity, the subscales
discriminated significantly between the clinical groups and the control group.
CONCLUSIONS: The Spanish version of the
EDE presentsadequate psychometric properties, similar to the original version.

Key words: Eating disorders. Eating Disorder
Examination. Cross-cultural adaptation.
Assessment.

De entre todos los instrumentos creados
para la evaluación de los trastornos de la
conducta alimentaria (TCA), uno de los
más ampliamente usados en el mundo
es la entrevista semiestructurada Eating
Disorder Examination (EDE)1. LaEDE
permite la obtención de 3 niveles de datos: en un primer nivel, ítems diagnósticos para evaluar la ausencia o presencia
de determinadas conductas que permiten la confirmación o la exclusión de un
trastorno alimentario determinado; en un
segundo nivel, hay 22 ítems divididos en
4 subescalas: 5 ítems para restraint (restricción), 5 para eating concern (preocupación por la comida), 5 paraweight
concern (preocupación por el peso) y 7
para shape concern (preocupación por la
figura), para evaluar los aspectos de actitud y conductuales del trastorno. Cada
respuesta del paciente es evaluada por el
entrevistador en una escala de 0 a 6
puntos respecto a intensidad o frecuencia. Finalmente, se puede obtener una
puntuación general de gravedad. Se ha
demostrado que la versión...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Psicologo
  • Psicologo
  • Psicologa
  • Psicologa
  • Psicologo
  • Psicologa
  • Psicologo
  • Psicologa

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS