Quimica

Páginas: 199 (49602 palabras) Publicado: 6 de mayo de 2014
ALESSANDRO BARICCO

HOMERO, ILÍADA

Unas pocas líneas para explicar el origen de este texto. Hace un
tiempo pensé que sería hermoso leer en público, durante horas, toda la
Ilíada. Cuando encontré a quienes estaban dispuestos a producir dicha
empresa (Romaeuropa festival, al que se añadieron posteriormente
TorinoSettembreMusica y Música per Roma), enseguida comprendí
claramente que, enrealidad, tal y como estaba, el texto era ilegible: se
requerirían unas cuarenta horas y un público en verdad muy paciente. Así
que pensé en intervenir en el texto para adaptarlo a una lectura pública.
Había que elegir una traducción -entre las muchas, autorizadas, que hay
disponibles en italiano- y elegí la de Maria Grazia Ciani (Edizioni Marsilio,
Venecia, 1990, 2000)1 porque estaba en prosay porque, estilísticamente,
se encontraba cerca de mi manera de pensar. Y luego efectué una serie
de intervenciones.
En primer lugar, practiqué una serie de cortes para re-conducir la
lectura a una duración compatible con la paciencia del público moderno.
No corté, casi nunca, escenas completas, sino que me limité, en lo
posible, a eliminar las repeticiones, que en la ¡liada son numerosas,y a
aligerar un poco el texto. Intenté no resumir nunca, sino más bien crear
secuencias más concisas utilizando secciones origínales del poema. Por
ello, aunque los ladrillos son los homéricos, la pared resultante es más
esencial.
He dicho que no corté casi nunca escenas completas. Ésta es la
regla, pero tengo que mencionar la excepción más evidente: corté todas
las apariciones de losdioses. Como se sabe, los dioses intervienen
bastante a menudo en la Ilíada para encarrilar los acontecimientos y
sancionar el resultado de la guerra. Son tal vez las partes más ajenas a la
sensibilidad moderna y a menudo rompen la narración, desaprovechando
una velocidad que, en caso contrario, sería excepcional. De todas
maneras no las habría quitado si hubiera estado convencido de que erannecesarias. Pero -desde un punto de vista narrativo, y sólo desde ese
punto de vista- no lo son. La Ilíada tiene una fuerte osamenta laica que
sale a la superficie en cuanto se pone a los dioses entre paréntesis.
Detrás del gesto del dios, el texto homérico menciona casi siempre un
gesto humano que reduplica el gesto divino y lo reconduce, por decirlo
así, hasta el suelo. Aun cuando los gestosdivinos remitan a lo
inconmensurable que se asoma a menudo en la vida, la Ilíada muestra
una sorprendente obstinación en buscar, sea como sea, una lógica de los
acontecimientos que tenga al hombre como último artífice. SÍ se elimina
consecuentemente a esos dioses del texto, lo que queda no es tanto un
mundo huérfano e inexplicable cuanto una historia humanísima en la que
los hombres viven supropio destino como podrían leer un lenguaje
cifrado cuyo código conocen, casi en su integridad. En definitiva, suprimir
los dioses de la Ilíada posiblemente no es un buen sistema para
1

Para nuestra traducción hemos utilizado puntualmente la siguiente versión:
Hornero, Ilíada, Madrid, Gredos, 1991 (B. C. G., n.º 150, traducción, prólogo y notas de
Emilio Crespo Güemes). (N. del T.)

2 comprender la civilización homérica, pero me parece un sistema óptimo
para recuperar esa historia, trayéndola hasta la órbita de las narraciones
que nos son contemporáneas. Como decía Lukács, la novela es la epopeya
de un mundo abandonado por los dioses.
La segunda intervención que realicé fue respecto al estilo. De
entrada, la propia traducción de María Grazia Ciani utiliza un italianovivo,
más que una jerga de filólogos. Intenté seguir en esa dirección. Desde un
punto de vista léxico intenté eliminar todas las asperezas arcaicas que nos
alejan del corazón de las cosas. Y luego busqué un ritmo, la coherencia de
un paso, la respiración de una velocidad particular y de una lentitud
especial. Lo hice porque creo que acoger un texto que viene desde tan
lejos significa, sobre...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Quimica quimica
  • quimicos y quimica
  • Quimica
  • Quimico
  • Quimica
  • Quimica
  • Quimica
  • Quimica

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS