Subtitulado para sordos

Páginas: 18 (4364 palabras) Publicado: 3 de enero de 2011
Ana María Pereira Rodríguez y Lourdes Lorenzo García - EVALUAMOS LA NORMA UNE 153010

Evaluamos la norma UNE 153010: Subtitulado para personas sordas y personas con discapacidad auditiva. Subtitulado a través del teletexto
Ana M.ª Pereira Rodríguez y Lourdes Lorenzo García
Universidade de Vigo (pereira@uvigo.es) (llorenzo@uvigo.es) Entregado para su publicación en febrero de 2005

Resumen:Partiendo de estudios preliminares de recepción y de la investigación y experiencia de estudiosos y profesionales del ámbito de la subtitulación, se analiza la norma UNE 153010, elaborada por la Asociación Española de Normalización y Certificación (AENOR), que aspira a homogeneizar convenciones y marcar unos requisitos mínimos de calidad para los subtítulos del teletexto destinados a personas condéficit auditivo. El presente estudio se centra especialmente en los elementos que presentan diferencias con respecto al subtitulado para oyentes –relación parlamento-personaje, número de líneas y posición, tiempo de permanencia y trasvase de los elementos sonoros– y aporta propuestas para seguir mejorando la calidad del material audiovisual destinado a la comunidad sorda en España. Palabrasclave: subtitulado, sordos, norma UNE 153010.

Abstract: This paper analyses UNE norm 153010, drawn up by AENOR (Asociación Española de Normalización y Certificación) with the aims of unifying criteria and establishing minimum quality requirements for teletex subtitles addressed to deaf and hardof-hearing persons. The analysis is based on data obtained from preliminary reception studies and theinvestigation and experience of professionals and researchers within the field of subtitling. Special attention is paid to aspects of this type of subtitling which are different from subtitles addressed to hearing viewers (locating and identifying speakers, number of lines and position, timing, transfer of sound effects). In addition, proposals are made for improving the quality of audiovisual materialfor the Spanish deaf community. Key words: subtitling, deaf, UNE norm153010.

1. Introducción
En septiembre de 2003 y debido a las continuas peticiones de las personas sordas se publica en España la norma UNE 153010, que lleva por título Subtitulado para personas sordas y personas con discapacidades auditivas. Subtitulado a través del Teletexto. Sus objetivos son, por una parte, establecerunos requisitos mínimos de calidad en los subtítulos para sordos que se emiten a través del teletexto en diferentes cadenas y, por otra, ayudar a que se homogeneicen dichos subtítulos. En la elaboración de esta norma han colaborado, además de AENOR, FENIN (Federación Española de Tecnología Sanitaria), CEAPAT (Centro Estatal de Autonomía Personal y Ayudas Técnicas), FIAPAS (Federación Española deAsociaciones de Padres y Amigos de los Sordos), ONCE, CNSE (Confederación Nacional de Sordos de España) y la Asociación de Implantes Cocleares, televisiones públicas, privadas y autonómicas, empresas de subtitulado y numerosos profesionales relacionados con este sector. El propósito del presente artículo es llevar a cabo un análisis crítico y constructivo de esta norma tomando como base

una seriede estudios preliminares de acogida de la misma en la comunidad sorda gallega así como la investigación y experiencia de estudiosos y profesionales del subtitulado y, si los resultados de dicho estudio así lo indican, aportar propuestas para mejorarla y contribuir, de este modo, a que este colectivo acceda a la cultura, información y entretenimiento con una mayor calidad. En este trabajo no haremosreferencia a las características generales del subtitulado para teletexto a las que obliga la legislación vigente (emisión, transporte y almacenamiento, formato de archivos, intercambio de datos) y nos centraremos únicamente en aquellos elementos que presentan diferencias con respecto al subtitulado para oyentes.

2. La dimensión técnica de la norma
En este apartado nos centraremos en el...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Educación Bilingüe para sordos
  • Asistencia tecnologica para sordos
  • Fourcade Servicio Para Sordos
  • Proyecto Turismo Para Sordos
  • FRASES CELEBRES PARA SORDOS
  • Gastronomia para sordos
  • juegos para sordos
  • Titulos y subtítulos para noticias informativas

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS