Traducción KIPARSKI

Páginas: 23 (5591 palabras) Publicado: 16 de septiembre de 2014
Lingüística Histórica

Paul Kiparsky (MIT)

Las investigaciones históricas en el marco de la gramática generativa se han concentrado generalmente en el desarrollo de una teoría del cambio que pudiera completar la existente teoría sincrónica, de modo que se caracterice correctamente las posibles formas del cambio lingüístico así como las restricciones a las cuales están sometidas. Gran partedel trabajo anterior acerca de este problema está resumido en el libro de King (1969). Desde entonces, se ha debatido mucho al respecto, por ejemplo, acerca del tema de las restricciones en el cambio de sonido: ¿pueden las reglas agregarse en medio de las gramáticas (King 1970; Demers 1970)? ¿Puede la regla adicionada ser la que intercambie los valores de un rasgo (Chomsky y Halle 1968; Mathews1970)?

Yo no trataré de abarcar este trabajo aquí. Me limitaré a abordar una línea de investigación paralela, y tal vez igualmente importante, que intenta profundizar nuestra comprensión del cambio lingüístico poniendo de lado los obstáculos que actualmente subyacen en el aspecto sincrónico. No se puede tomar esta teoría de la gramática como algo simplemente ya otorgado y sostener este puntode vista cuando se aplica al cambio. Esto es porque muchos de los problemas centrales en lingüística histórica, por ejemplo: ¿cuándo tiene lugar la reestructuración? o ¿qué es lo que determina la dirección del cambio analógico?, son realmente preguntas acerca del lenguaje en sí. Sin embargo, el estado actual de la lingüística es tal, que la teoría sincrónica es a menudo indeterminada justamente conrespecto a lo que debería ser más relevante para la lingüística histórica. Por esta razón, muchos de los avances en lingüística histórica dependen del afinamiento de la teoría sincrónica, de suerte que proporcione las bases correctas para la explicación diacrónica.

Es interesante ver que la mayor parte del trabajo que se ha llevado a cabo a lo largo de este texto apunta a una única conclusióngeneral. Esto es, que la función de “medida de evaluación” en teoría lingüística se lleva a cabo a través de una serie de condiciones esenciales además de (no en vez de) la condición formal de simplicidad. Chomsky originalmente sugirió que el aprendiz de una lengua se encuentra ante dos opciones disponibles:
1. mecanismos formales para expresar reglas
2. una manera de hacer un análisis correctoa partir de los muchos análisis permitidos por estos mecanismos.

La crítica surgida usualmente (por ejemplo, Chomsky y Halle 1968) ha sido que los mecanismos formales son muy ricos, y que la medida de evaluación es muy simple, es decir, que toma la descripción más corta donde la longitud en fonología se define en términos del número de especificaciones de los rasgos en la descripcióngramática. Son específicamente los factores históricos los que muestran contundentemente que esto no es lo correcto y que la “evaluación” de las gramáticas involucra sus propiedades esenciales. Hablaré de dichas propiedades esenciales en tres puntos:
1. condiciones de abstracción (o abstractividad)
2. condiciones del paradigma
3. regla de opacidad

1. CONDICIONES DE ABSTRACCIÓN (o de abstractividad)La primera modificación de la teoría sugerida por los factores históricos consiste en cierta restricción en la abstracción. Hablé de dicha restricción en ¿Cuán abstracta es la fonología? (1968b), y ha sido debatida repetidas veces en la literatura reciente. El tipo de teoría que se ha propuesto en Sound Pattern of English (de ahora en adelante SPE), y la base sobre la cual se ha propuesto elanálisis de otras lenguas distintas al inglés en los años sesenta, llevó a una serie de análisis que mucha gente considera poco plausible. Por ejemplo: el análisis de ‘boy’ (bœ:y) en inglés con una vocal redondeada frontal abierta; una glide epsilon, es decir, el segmento que es (-ons, -voc, -hi), que es el segmento utilizado para las formas subyacentes de palabras como ‘tolerance’, o ‘menu’; o...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Traducción
  • Traduccion
  • Traduccion
  • Traduccion
  • Traduccion
  • Traduccion
  • traduccion
  • traducción

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS