Variadades linguisticas
Si queremos un intercambio eficaz, los hablantes debemos tener en cuenta la situación en la que seproduce el intercambio comunicativo y los interlocutores que participan en esa interacción. La capacidad para variar de registro, para amoldarse a cada situación refleja tanto nuestra competenciacomunicativa como el dominio que tenemos de las modalidades discursivas.
En esencia esa competencia comunicativa abarca tres niveles:
a) La competencia lingüística o el conocimiento de lashabilidades en los diversos campos de estratificación del lenguaje: el fónico (o gráfico, en el intercambio escrito), el gramatical y el léxico-semántico.
b) La competencia pragmática o mecanismos nolingüísticos que intervienen en la comunicación y que contribuyen a que ésta sea efectiva. Está relacionado con las máximas conversacionales y con el principio de Cooperación comunicativa.
c) Lacompetencia periférica, o el conocimiento de los aspectos sociolingüísticos, culturales, psicolingüísticos y textuales que intervienen en la producción de los textos.
Si atendemos específicamente alos registros, podemos distinguir básicamente dos: el formal y el informal. El primero se corresponde con los usos estereotipados de la lengua escrita y con las situaciones orales que requieren un altogrado de formalidad (una conferencia, por ejemplo). El segundo es el propio de los intercambios distendidos donde se usa la lengua hablada- coloquial.
Así diferenciamos:
a) Registro culto que,podemos dividir en literario o técnico. El culto literario es el que emplean los escritores en los textos literarios y se caracteriza por el uso de determinados procedimientos retóricos, sintácticos...
Regístrate para leer el documento completo.