Variedad de la lengua hablafa

Solo disponible en BuenasTareas
  • Páginas : 12 (2873 palabras )
  • Descarga(s) : 0
  • Publicado : 1 de mayo de 2011
Leer documento completo
Vista previa del texto
MEJÍA GUTIÉRREZ KATHERINE AMÉRICA
11/04/11

“Variedad de la lengua hablada”

Antonio Millán dice en este escrito que hablar supone manejar una serie de sonidos que reconozcamos cada vez que los escuchamos, además del conocimiento de una cantidad más o menos amplia de combinaciones de dichos sonidos, es decir, de las palabras. Sin embargo hay sonidos aislados que no significan nada. Porejemplo los sonidos a,c,o,s no significan nada por si solos, pero hay muchas combinaciones que podemos hacer con ellos, algunas serían caso, cosa, saco, y por tanto, si tienen significación. Entonces, si los sonidos son vacios en significado son ampliamente importantes para formar palabras y que las lenguas existan.

“No hay dos personas entre miles y millones de hablantes de unidioma que articulen del mismo modo las palabras[1]”. Por ejemplo la palabra casa suena totalmente diferente en la voz de un hombre o de una mujer, un niño o un adulto. Los matices sonoros delatan el sexo, la edad, el contexto, etc.

Por otra parte hay algunas variaciones de pronunciación que pueden alterar el significado de las palabras y hay otras que no. Las cinco vocales del españolemiten posiciones en la lengua y sonidos diferentes cada una de ellas. Esta variación es la que produce cambios de significado como: raza, reza, risa, rosa, rusa. Pero las variaciones que mencionamos en el párrafo anterior no son suficientes para que se pueda cambiar el significado de una palabra.

“A éstas últimas se les llama variaciones dialectales. Un mexicano, un chileno, unargentino, a pesar de hablar la misma lengua, la pronuncian de diferente manera[2]”. Es decir, si por casualidad no encontramos con una persona y nos pregunta dónde está la calye Manuel Doblao, automáticamente deducimos que es española, pero no por sus características físicas, sino por su peculiar acento en la forma de hablar. Entonces, debido a que la lengua sufre variaciones de sonido que no alteranel significado de lo que se dice, se puede afirmar que una lengua está constituida por muchos dialectos[3].

“Los núcleos de hablantes se pueden clasificar desde los puntos de vista: geográfico, sociocultural, sexual, generacional[4]”. Por tanto, se puede hablar de núcleos geográficos…etc, de una lengua. Por otro lado, el dialecto se da solamente desde el punto de vista geográfico, en éstese usan los términos: habla culta, habla media, habla analfabeta, habla infantil, etc.

“El término dialecto es un concepto muy amplio en el que cabe la designación de variedades lingüísticas generales o particulares[5]”. Entonces, el español que hablamos en México es un dialecto de la lengua española y que a su vez está constituido por otros dialectos, como el español que se habla en elD.F., en Yucatán, etc. Además, estos dialectos a su vez están integrados con las modalidades lingüísticas del habla culta, habla media, etc. Esto es porque las personas se expresan de diferentes maneras, en base a su estilo de vida: educación, edad, género, etc.

Entonces se dice que una lengua en cuanto se habla en calidad de sonido, presenta una gran diversidad de uso. Pero esunitaria, porque a pesar de todas las diferencias que se trataron en los párrafos anteriores, todos los miembros de una comunidad lingüística pueden entenderse entre sí.

Por otra parte “los dialectos difieren también por causas léxicas y gramaticales[6]”. Las diferencias léxicas son aquellas en las que una cosa puede ser nombrada de distintas palabras. Por ejemplo, le llamamos gis enMéxico y tiza en España, frijoles en México, caraotas en Venezuela. Y, las diferencias gramaticales consisten en las predilecciones por el empleo de determinadas formas o construcciones de palabras. Por ejemplo: los españoles usan como plural de 2da persona el vosotros, y nosotros los mexicanos usamos el pronombre ustedes. Otro ejemplo es que los mexicanos utilizamos los diminutivos...
tracking img