Variedades del español de américa

Páginas: 8 (1863 palabras) Publicado: 15 de febrero de 2012
Texto 1. Estamos ante un fragmento de diálogo escrito entre dos interlocutores varones. Debido a que la norma ortográfica del castellano proporciona una falsa apariencia de homogeneidad fonológica, no hablaremos aquí de las diferencias dialectales en la pronunciación y menos de otros pormenores del análisis fonético, como lo es la entonación o acento. Los rasgos característicos que se extraen deeste texto son exclusivamente de naturaleza gramatical y léxica. El objetivo de este ejercicio es analizar los rasgos particulares de las voces dialogísticas del texto partiendo de varios niveles de estudio: el uso gramatical preferente, el vocabulario predominante, particularidades sintácticas en el uso, y todo ello para señalar el tipo de registro al que pertenece y atinar la variedad dialectalgeográfica patente.
A nivel sintáctico detectamos un rasgo muy extendido por todo el continente americano aunque no sea disperso con la misma intensidad por sus vastos territorios. Se trata de un fenómeno supranacional: la pronominalización de los verbos de acción (ya veo cómo te funciona la cabeza a vos frente a la estructura sintáctica del español peninsular ya veo cómo funciona tú cabeza).Ya en la primera línea del texto aparece un rasgo gramatical muy particular, el voseo, la sustitución del pronombre personal tú por vos, que supone una alteración de la conjugación del sistema verbal en segunda persona del singular (entendés). El cambio afecta también las formas átonas pronominales (te) y posesivos (tu) correspondientes a 2º persona del singular. Aparece expresamente comovocativo (nunca entendés nada, vos) y también en el caso dativo independiente introducido por la preposición a (ya veo como te funciona la cabeza a vos). Los imperativos voseantes tienen una acentuación propia, aceptada y reconocida por la autoridad lingüística competente (pará, escucháme). El voseo pleno, que afecta tanto al pronombre como al verbo, es excepcional en el español rioplatense,característico del norte de Argentina y Uruguay, por lo que en principio es una norma regional (español rioplatense) que, sin embargo, ha transgredido sus límites geográficos debido a la concentración del dicho fenómeno en las grandes urbes, a su difusión mediática y, por último, gracias al alto prestigio social, el voseo forma parte de la lengua estándar de ambos países.
Po otro lado, en el texto semanifiestan determinados usos léxicos extendidos por toda Hispanoamérica (norma supranacional) junto con otros que son más propios de un país en particular (norma nacional) o de una región concreta (norma regional), estos últimos más difíciles de situar en el mapa lingüístico. Un ejemplo de la norma supranacional del español de América y su aportación al caudal léxico de nuestra lengua es lacreación de una nueva acepción semántica de la palabra bronca (riña o disputa ruidosa; manifestación colectiva y ruidosa de desagrado) que amplia su significado semántico por extensión (enojo, rabia y enfado), consagrado así mismo en el DRAE. En toda América del Sur, Centroamérica, Caribe y México conocen el término bajo la acepción del español de América con el significado derivado del significadoinicial. Un léxico extraño al español peninsular puede ser muy común en América Latina (el colectivo que se aproximaba, en España se optaría antes por un sinónimo del verbo aproximarse, se diría se acercaba). Un ejemplo de la creación de un nuevo léxico que ha triunfado en todas las zonas hispanohablantes con la excepción de España es la palabra pibe (muchacho, chaval), utilizado en un contextoinformal o coloquial. A un ámbito de uso más restringido pero lejos de ser usos locales le corresponden los siguientes ejemplos. Fóbal por fútbol existe en Argentina y Chile por lo menos, y que, a pesar de estar lexicalizado en estos países, no está incluido en el diccionario de la RAE. Desde el nivel fonológico reflejado en la pronunciación de un área o una comunidad determinadas, presuntamente...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • EL ESPAÑOL Y SUS VARIEDADES
  • El español y sus variedades
  • Variedades linguisticas del español
  • Variedades diatópicas del español
  • Los españoles en America
  • el español de america
  • Español De America
  • America Español

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS