Coleccion de Bocadillos Linguisticos

Páginas: 26 (6332 palabras) Publicado: 5 de noviembre de 2014
09 julio 2014
Bocadillo linguístico: Falsos Amigos

Están en todas partes, hasta en la lengua y son muy traicioneros. Por ejemplo, embarazada no es, embarrassed (abochornado en español) sino pregnant, en inglés. Mire, si usted está embarazada, no tiene nada de qué abochornarse, pero sigamos. Los falsos amigos se conocen también como cognados equívocos. Suelen ser palabras que comparten lamisma etimología (origen). Además, conservan su escritura original o bastante similar. Pero ojo, hay cognados que NO son equívocos, como electric y eléctrico. Los equívocos son los que visualmente se parecen, ¡pero no significan lo mismo! Un clásico es library (biblioteca), que más de uno confunde con librería (bookstore). Hay otros que no comparten el mismo origen pero su ortografía es muysimilar. Por ejemplo actual, que en español significa verdadero o real, y actual, que en inglés significa present (de presente, de ahora). Otro clásico es delincuente que se refiere solo a personas, mientras que la inglesa delinquent hace referencia a personas, cheques, cuentas bancarias, tarjetas de crédito, rentas, hipotecas y lo que sea que esté atrasado. El tema es muy abarcador y la cosa secomplica porque el español, como diría Prado, prefiere expresiones a palabras sueltas, por ejemplo, cuando decimos “en voz alta” que en inglés sería  aloud, que no es lo mismo que gritar; lo que queremos hacer cuando descubrimos un falso amigo. Cuídese de ellos.
14 julio 2014
Bocadillo linguístico: Pamplinas
 Sgeún etsduios raleziaods por una Uivenrsdiad Ignlsea, no ipmotra el odren en el que lasltears etsén ecsritas, la úicna csoa ipormtnate es que la pmrirea y la útlima ltera esétn ecsritas en la psioción cocrreta. El retso peude etsar ttaolmntee mal y aún pordas lerelo sin pobrleams, pquore no lemeos cada ltera en si msima snio cdaa paalbra en un contxetso. ¡Presnoamelnte, etso me preace icrneilbe!PamplinasNi siquiera nos dice qué “universidad inglesa” hizo el “estudio”. En segundolugar, si no fuera porque usted aprendió a leer, unido a su conocimiento de hablante nativo, no podría descifrar el mensaje anterior, pues se trata de una sambumbia impronunciable que viola las reglas fonotácticas del español. ¿Cuál es el truco? Se trata de su conocimiento intrínseco de cómo se organizan los sonidos dentro de las sílabas de su lengua. Usted sabe qué palabras son posibles o imposiblesen español. Es decir, palabras que, aunque no existen hoy, podrían existir mañana o la semana que viene, pues cumplen con las restricciones de la sílaba española. Sgeún, [sge.ún], es impronunciable en español. NINGUNA palabra puede comenzar con la secuencia [sge]. Y usted no sabe por qué, pero lo sabe. Y sabe también que la secuencia[un], de [sge.un]. es perfectamente posible en español. Entonces,su ojo, más rápido que una bala, detecta la sílaba ilegal [sge] y la reorganiza a la velocidad de un rayo para convertirla en [Se.gún]. Y así con el resto de las palabras.


08 septiembre 2014
Bocadillos lingüísticos: @

Cuentan que, en unos Juegos Olímpicos, en algún lugar del mundo hispánico, un político se proponía a leer su discurso, y empezó…- “O.... O... O.... O....O.”- “No”, le dijoalarmado su cachanchán, “los aros olímpicos no se leen”. Por supuesto que no, como tampoco se lee @, porque son símbolos, no son palabras. Por lo tanto, @ no es pronunciable. Inténtelo: ¿cómo se pronuncia amig@s? Ni idea. Se entiende su noble intención (ser inclusivos) en lengua escrita, mas no coincido con su práctica, pues personalmente no me siento excluida con los usos adecuados del masculinogramatical. Mire, no existe una forma oral para compañer@s. ¿O sí? Resulta interesante que, a pesar de que su uso se ha generalizado muchísimo, para referirse por escrito a hombres y mujeres, l@s que emplean ese símbolo no lo hacen con otros seres animados. Todavía no he visto ni perr@s, ni gat@s, ni lagartij@s, todos ellos sustantivos masculinos que, cuando se emplean en plural, pueden incluir...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Comentario a Bocadillos Linguisticos de Aida Vergne
  • bocadillo
  • Bocadillo
  • Bocadillo
  • bocadillo
  • bocadillo
  • El Bocadillo
  • Bocadillo

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS