Dialnet CaperucitasMultimedia 1011567

Páginas: 25 (6093 palabras) Publicado: 2 de noviembre de 2015
Caperucitas multimedia
José Díaz Cuesta
Universidad de La Rioja

Ha habido –y habrá– anuncios basados en la historia de Caperucita Roja, pero
el dirigido por Luc Besson para Chanel Nº 5 (ahora son dos, aunque nos limitamos a considerar el primero de ellos) se quedará por un tiempo fijo en nuestras
mentes. Este hecho se explica, aparte de por la calidad de las imágenes mostradas,
por elinteligente uso que el director francés hace de dos versiones anteriores de la
historia, el relato “The Company of Wolves”, de la escritora inglesa Angela Carter
(1979)1, y el texto fílmico homónimo, obra del director irlandés Neil Jordan
(1984), quien elaboró el guión en conjunción con la propia Carter. Aunque mucho
se ha escrito sobre estas dos obras previas, rara vez se ha considerado el anunciobessoniano en relación con las mismas. Para llegar a este último punto procedemos primero a la comparación actancial del original perraultiano (1697) con la
versión de Carter, a continuación consideramos la traducción fílmica de Jordan, y
por último analizamos el anuncio publicitario de Besson.
En nuestro análisis partimos del modelo actancial propuesto por Greimas
(1966), según el cual en la mayoría delos relatos resulta posible diferenciar una
serie de papeles o funciones, que él llama actantes, y que no dejan de constituir
una generalización del estudio previo realizado por Vladimir Propp en 1928
(Propp, 1985). Esas seis categorías se relacionan sintácticamente según el
siguiente cuadro (fig. 1):
Destinateur

Objet

Destinataire

Adjuvant

Sujet

Opposant
(Greimas, 1966: 180)

Fig. 1

1. Laedición que hemos manejado es la de Penguin de 1981, de donde proceden las citas del
texto.

203

J O S É D Í A Z C U E S TA

Aunque estas funciones no han sido puestas en práctica con demasiada fruición e incluso han recibido severas críticas por parte de teóricos como Jonathan
Culler (1975: 233), creemos que el uso que les damos en los cuatro relatos objeto de nuestro comentario las hacenplenamente actuales y compatibles con prácticas más centradas en el significado, como la que promulga la escuela
psicoanalítica.

Carter contra Perrault
La explotación multimediática del cuento transcrito por Perrault comienza
con el propio escritor francés, quien puso por escrito lo que era una narración oral
no sólo francesa sino también europea, con equivalentes en otras culturas, según
nos recuerdaJack Zipes (1983) en su investigación sobre este relato. Prestemos
atención a la sintaxis narrativa de la historia perraultiana, dando cuenta de las
secuencias narrativas fundamentales en el desarrollo de la acción, la cual, como
sucederá luego con la versión de Carter, comienza en un pueblo cualquiera:
Salida de Caperucita, enviada por su madre, a casa de su abuela ---> Encuentro
con el Lobo --->Propuesta del Lobo: a ver quién llega antes a casa de la abuela ---> Engaño de la abuela por parte del Lobo, el cual se la come ---> Engaño
de Caperucita por parte del Lobo ---> El Lobo se come a Caperucita. Hasta aquí
llega el relato de Perrault, quien, además, añade una moraleja en la que compara
a Caperucita con las jovencitas y al Lobo con los que las siguen.
Pasemos ahora a la versión deAngela Carter (1981: 113-118). No consideramos la historia que se cuenta al principio, sino sólo la traslación del cuento de
Caperucita, que constituye el grueso del relato. El marco temporal aquí viene más
delimitado y se circunscribe a una Nochebuena: Salida de niña para ver a su
abuela (con viandas y cuchillo) ---> Encuentro con un joven vestido de cazador
---> Apuesta de un beso, a ver quién llegaantes a casa de la abuela ---> Engaño
de la abuelita por parte del hombre-lobo, el cual se la come ---> Él engaña a la
nieta ---> Se acuestan juntos, ella y el lobo. La última acción sucede cuando ya
es medianoche, Navidad, el cumpleaños de los hombres-lobo.2
Al considerar las secuencias que estructuran ambos relatos nos damos cuenta de que coinciden hasta que llegamos a la Apuesta, que sólo es...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Dialnet
  • dialnet
  • Dialnet
  • Dialnet
  • Dialnet AprenderJuntosEnElAula
  • Dialnet ReflexionesSobrelaNuevaOrtografia
  • dialnet
  • dialnet

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS