El Interprete De Lse En Secundaria.

Páginas: 6 (1267 palabras) Publicado: 26 de octubre de 2012
EL INTERPRETE DE LSE EN SECUNDARIA.

1. Introducción.
Todos los alumnos/as que presentan deficiencia auditiva, deben comprender los mensajes académicos igual que el resto de sus compañeros oyentes. Por eso interviene el Intérprete de Lengua de Signos, como puente de comunicación entre ambas personas. Es importante conocer la figura del Intérprete de Lengua de Signos, sus funciones, losmétodos y tipos de Interpretación, así como los elementos del proceso de intervención.
El interprete de LSE (ILSE) es un profesional cuya labor consiste en transmitir un mensaje producido en la Lengua de Signos Española (LSE) a su equivalente en la lengua oral del entorno y viceversa, de forma simultanea, facilitando una comunicación fluida entre personas sordas y oyentes.
Lanormativa de su trabajo se encuentra recogida en su Código Deontológico. Sus tres principios básicos son: la neutralidad en las situaciones de interpretación, la fidelidad al contenido del mensaje a interpretar y la confidencialidad.
2. ¿Cómo surge el ILSE en secundaria?.
La CNSE mantiene una estrecha colaboración con el Ministerio de Educación, con el fin de contribuir desde su experiencia yconocimientos a la mejora de la calidad de la educación en las personas sordas.
Esta colaboración comenzó a hacerse patente con la firma del primer Convenio de Colaboración con dicho Ministerio el 24 de febrero de 1994, con efectos para el curso escolar 1994/1995. Este marco de colaboración se ha mantenido hasta el presente mediante renovaciones anuales.
En el curso 1994/1995, el citado Conveniopresentaba una novedosa experiencia a la comunidad educativa, basada en el conocimiento de la CNSE de las nuevas metodologías y estrategias educativas que en otros países de Europa ya se estaban aplicando con buenos resultados para el alumnado sordo. Se introdujo así la figura del intérprete de lengua de signos española en Institutos de Educación Secundaria.
Las experiencias iniciadas conjuntamenteentre la CNSE y el MEC, han tenido su continuidad en la mayoría de las Comunidades Autónomas tras el traspaso de competencias educativas: casi todas las Comunidades Autónomas han asumido la dotación de intérpretes de lengua de signos en Institutos de Educación Secundaria. En Andalucía, se crea por primera vez este servicio en las provincias de Málaga y Granada a través de un convenio decolaboración entre la Federación Andaluza de Asociaciones de Personas Sordas (F.A.A.S.) y la Consejería de Educación y Ciencia. Tras un balance bastante positivo en esta primera experiencia, se hace extensible este servicio a todas las provincias andaluzas a partir del año 1996.
3. Perfil del interprete.
3.1 Características personales:
Autocontrol. Ser consciente de su papel sin excederse de susfunciones.
Aplomo. Debe ser una persona que tenga confianza en si mismo, que sea capaz de valorar cualquier situación y actuar con sentido común en el caso que se le presente.
3.2 Dominio de la LS y de la LO.
Fluidez. Tanto en lengua hablada como signada, deberá ser capaz de articular los mensajes completos como emite el locutor.
Cultura. Debe manejar temas de diferentes ámbitos, ser capaz de hacer unainterpretación entendiendo todos los conceptos que surjan.
Agilidad mental. Es necesario tener ordenadas las ideas e interpretar la información velozmente.
3.3 Cumplimiento del Código Ético.
Deberá conocer y cumplir con el Código Ético (fidelidad, confidencialidad y neutralidad).
3.4 Trabajo en equipo.
Deberá colaborar no sólo con otros ILS que pudieran trabajar en el mismo centro, sinotambién con los profesores y profesionales que allí ejerzan su trabajo.
4. Funciones del Interprete.
El ILSE deberá, sobre todo, conocer cuales son las características comunicativas y lingüísticas del usuario, para poder adaptarse a ellas.
Deberá coordinar su trabajo con el profesorado del aula, para ello debe de haber una buena colaboración, podrán acordar las materias, contenidos de cada una...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Interpretes De La Lse
  • no lse
  • SIGNOESCRITURA LSE
  • Sintaxis de la lse
  • La interprete
  • interprete
  • Interprete
  • Interpretes

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS