Interpretes De La Lse

Páginas: 10 (2283 palabras) Publicado: 5 de noviembre de 2012
INTERPRETES DE LA LENGUA DE SIGNOS ESPAÑOLA

El Intérprete de Lengua de Signos es un profesional que resuelve lo que las ayudas técnicas más sofisticadas no pueden solucionar, hoy por hoy, algo tan elemental como la comunicación directa entre una persona sorda, sordociega o signante con otra persona oyente o no signante, y satisfacer de este modo una de las características fundamentales de laespecie humana, “la relación con sus semejantes”.
La figura del intérprete de lengua de signos surge para cubrir las siguientes necesidades:
 Eliminar las barreras de comunicación con las que se encuentran tanto las personas sordas como oyentes, que comparten códigos de comunicación diferentes.
 Facilitar a las personas sordas el acceso a la información en lengua de signos como lengua propiade su comunidad.
 Favorecer la independencia de la persona sorda para tomar sus propias decisiones, facilitándole la información necesaria para formarse un criterio.
 Reconocer el derecho de acceder a la información y a la comunicación.

La función principal de l intérprete es igualar la situación de comunicación entre las personas usuarias de la lengua de signos y las no competentes en lamisma.
Estos profesionales de la comunicación, tienen que demostrar ante la comunidad sorda sus conocimientos y competencia comunicativa en Lengua de Signos para ejercer su profesión, estando sometido a un código ético, guardando secreto de los hechos que conozcan en su trabajo y limitándose a interpretar y traducir, sin ejercer ningún tipo de influencia en las manifestaciones de las personas a lasque interpreta y ser absolutamente veraz en su transmisión.
Situación en España
No existen criterios unificados, en el ámbito nacional, sobre la prestación de servicios de interpretación de L.S. dado que cada Comunidad Autónoma aplica sus propios criterios. Sin embargo, todas las Comunidades tienen reconocido en sus normativas de Eliminación de Barreras, reconociendo el derecho de las personassordas y sordociegas al servicio de los intérpretes de L.S., siendo muy dispar la aplicación de unas Autonomías a otras.
Se estima en, aproximadamente, 200 el número de Intérpretes de Lengua de Signos en España, muy pocos para la demanda existente de estos profesionales, y tendrían que multiplicarse por 20 para atender las necesidades básicas, es decir, Intérpretes especializados o conocedoresde distintas disciplinas como Derecho, Psicología, Salud… presentes de forma continua en los Juzgados, Comisarías, Hospitales, oficinas de la Administración Pública, Universidades, Centros de Formación…En conclusión queríamos dejar claro que un intérprete de lengua de signos no es un mediador, ni un amigo al que se le cuenta algo para que éste, a su vez, se lo repita a la persona sorda. Elintérprete es un profesional de la lengua signos que actúa como puente de comunicación; podemos decir que es “la voz y los oídos” de la persona sorda. Por lo tanto, debemos dirigirnos directamente a ella y no al intérprete con un “dile..” o “te lo cuento a tí y luego se lo explicas tú…”. No puede dar su opinión, ni explicarlo a su manera, ni hacer un resumen y además ha de interpretar todo, lo que vayadirigido al usuario y lo que no. Esto no es por capricho o por que se le haya ocurrido a nadie, sino porque una persona sorda tiene derecho a oír todo lo que ocurre a su alrededor al igual que cualquier persona oyente.

¿POQUÉ ES NECESARIA LA FIGURA DEL INTÉRPRETE?
Normalmente, una persona oyente que debe acudir al médico, o a tramitar unos papeles al banco, llamar por teléfono, etc. sólo tieneque presentarse allí. No debe avisar a nadie, ni pedir que nadie le acompañe. Sin embargo, una persona sorda necesita solicitar a alguien que le acompañe para poder comunicarse ya que si acude solo, se encontrará con que nadie le entienda, le hablen como a un niño pequeño o incluso tenga que comunicarse a través de un papel.
Hasta hace poco tiempo, las personas sordas tenían que acudir a un...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • no lse
  • SIGNOESCRITURA LSE
  • Sintaxis de la lse
  • La interprete
  • interprete
  • Interprete
  • Interpretes
  • Interprete

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS