Curso de como hablar chino en 40 lecciones

Solo disponible en BuenasTareas
  • Páginas : 78 (19311 palabras )
  • Descarga(s) : 0
  • Publicado : 11 de mayo de 2011
Leer documento completo
Vista previa del texto
Cómo hablar chino en 40 lecciones
Método para aprender o repasar el chino básico hablado y escrito por Michel Désirat
Profesor de conferencias
en el “Institut National des Langues et Civilisations Orientales” con la colaboración de

Monique Hoa
Profesora de conferencias en la Universidad de Le Havre (Francia) Traducción y adaptación al español: José Ramón Bravo García

汉语
Si Vd. deseaempezar a estudiar el chino hablado y escrito, le presentamos un método para autodidactos que le proporcionará la base de la lengua de Pekín, que es oficial en la República Popular de China y en Taiwán. En 40 lecciones, trabajará Vd. a su ritmo gracias a: • • • La presentación de unos 400 caracteres chinos. Una explicación gramatical accesible a todos, acompañada de vocabulario y expresiones deuso corriente. Una presentación progresiva de la pronunciación, teniendo en cuenta las dificultades de los hispanohablantes. Cómo hablar chino en 40 lecciones Título original: Parlez chinois en 40 leçons Autor: Michel Désirat Traducido del francés por José Ramón Bravo García Editorial: Pocket, 1994 Colección Langues pour tous

NOTA PREVIA DEL TRADUCTOR

La obra que el lector tiene ante síconsta originalmente de un manual y tres cintas que permiten el aprendizaje de la pronunciación pequinesa. En la presente versión española no se ha incluido la sección “C” del final de cada lección del libro francés. Dicha sección, dividida en varias subsecciones, contiene ejercicios y sus correcciones, así como la práctica de escritura de los caracteres presentados en la lección. Por razones deutilidad, remitimos directa1mente al lector a esa sección y a las grabaciones que acompañan al libro, que le servirán para acostumbrar el oído a la nueva lengua y contrastar las explicaciones sobre fonética con la auténtica dicción china. Nos ha parecido más práctico y necesario traducir al español el resto del libro, que comprende la presentación de los 400 caracteres básicos del método y lasexplicaciones sobre gramática, pronunciación y vocabulario. Se ha de tener en cuenta, así mismo, que allí donde ha sido necesario se han hecho las oportunas adaptaciones orientadas al público hispanohablante, lo que nos ha llevado a veces a suprimir algunas referencias a dificultades fonéticas propias de los franceses, que no tenía sentido incluir en una traducción española.

2

ÍndiceIntroducción Presentación y consejos L.1 中国 China (escritura; tonos) L.2 喝茶 Beber té (orden de las palabras; negación; verbo 是 ) L.3 他是中国人吗? ¿Él es chino? (pronombres personales; interrogaciones con 吗 ; el adverbio 都 ) L.4 我也喝啤酒 Yo también bebo cerveza (los adverbios 也 y 都 ) L.5 我有票 Tengo un billete (el verbo 有 y la negación 没有 ) L.6 中国茶好 El té chino está bueno (los verbos calificativos; el adverbio 很 ) L.7我的票 Mi(s) billete(s) (的, determinación del nombre; pronombres demostrativos) L.8 这是什么? ¿Qué es esto? (pronombres interrogativos: 谁, 什么 ) L.9 中国朋友 Un(os) amigo(s) chino(s) (nombre calificativos; omisión de 的 ) L.10 红鞋 Unos zapatos rojos (adjetivos epítetos; omisión del nombre) L.11 一杯茶 Una taza de té (clasificadores; pronombres demostrativos) L.12 很多中国朋友 Muchos amigos chinos (adjetivos yclasificadores; omisión del nombre) L.13 她说中文 Ella habla chino (repaso de las consonantes; verbos auxiliares) L.14 一, 二, 三, 四 Uno, dos, tres, cuatro… (二 y 两 ; números del 11 al 19; la moneda; 多少 ) L.15 什么时候? ¿Cuándo? (expresiones temporales; 几 y 多少 , cuánto(s); la hora) L.16 你到哪儿去? ¿Adónde vas? (preposiciones 到, 从, 在 ; el verbo 在 ) L.17 请喝茶吧! Beba VD. té, por favor (la partícula 吧 ; el imperativo; lapartícula 呢 ) L.18 你看上边 Mira hacia arriba (pronombres locativos; el sufijo 子) L.19 旁边的人 Las personas de al lado (pronombres locativos seguidos de 的 ; pronombres locativos seguidos de un nombre) L.20 笔和纸 Lápiz y papel (preposición 和 ; el verbo 想 ; 一点儿, un poco y 一些, algunos) L.21 他写得很好 Él escribe bien (complemento circunstancial de modo: 得 ) L.22 去买东西 Ir de compras (oraciones con más de un verbo;...
tracking img