Estudio comparativo entre el portugués de portugal y el portugués de brasil

Páginas: 20 (4855 palabras) Publicado: 17 de noviembre de 2011
1. PROPUESTA
Hemos elegido el portugués del área de Brasil, porque actualmente hay 45,2 millones de personas empadronadas en España, de las cuales el 10% son extranjeras y  90.161 son brasileños empadronados, según el Instituto Nacional de Estadística (INE); este colectivo inmigrante ocupa el octavo lugar en la escala de inmigraciones en España.
Otra de las razones por la que hicimos estaelección es porque muchos colonos españoles, en la época de la expansión, inmigraron a Brasil, y pueden quedar restos de español y castellanismos. Además, el portugués comparte con el español su origen en el latín popular, implantado por la colonización romana de la Península Ibérica, y por tanto existen entre ambos marcadas semejanzas. Tal vez esto es el origen de la principal dificultad con quepueden tropezar los que hablan una de esas lenguas como propia, para aprender correctamente la otra; lo que nos pareció interesante a la hora de elegir nuestra propuesta de trabajo.
2. LENGUAS DE BRASIL
El principal idioma que se usa en Brasil es el portugués brasileño que es hablado por aproximadamente 191 millones de personas teniendo en cuenta todas aquellas que viven dentro y fuera de lasfronteras de Brasil. Evidentemente estas cifras y datos no han sido homogéneos durante toda la historia, ya que en una etapa anterior el portugués en Brasil era algo impensable. Debido a los acontecimientos históricos y a través de la expansión y colonización se han ido transformando y modificando las lenguas hasta el panorama actual. Por ello, para una mayor precisión haremos un recorrido históricode Brasil para poder analizar los distintos cambios y fases que han sufrido las lenguas que hablaban los habitantes.
* Antes de la colonización:
Antes de que llegaran los portugueses al territorio brasileño, se estima que había alrededor de unas 1500 lenguas diferentes provenientes de las tribus indígenas que habitaban la zona. Aunque no hay datos precisos debido a que esta área aún no habíasido descubierta, se pueden agrupar estos idiomas en familias que se clasificas a su vez en ramas como la Tupí, la Macro-Jê i el Aruak. Aun así, hay familias que no pudieron ser identificadas en ninguna de las ramas como por ejemplo el Karib, el Pano, el Maku, la Mura, el Katukina... etc.
* Durante la colonización (época de ruptura):
Brasil fue descubierto oficialmente en 1500 por elnavegante portugués Pedro Alvares Cabral, debido al pacto firmado entre portugueses y españoles en el año 1494 conocido por el Tratado de Tordesillas, pero hasta el año 1532 no fue efectivamente colonizado. En 1930, el rey de Portugal organizó la primera expedición con el objetivo de invadir la zona de Brasil. Esta fue la primera ocasión en que tanto las lenguas indígenas como el portugués pudieronponerse en contacto.
En un principio, la lengua mayoritaria hablada en Brasil en la época de la conquista era la de los indios Tupinambá, de la rama del Tupi, por ello durante el siglo XVI pasó a ser aprendida por los portugueses, que por entonces eran minoría. Poco a poco esta lengua que pasó a llamarse “brasílica” se intensificó y se generalizó a todo el país, pasando a ser hablada por casi todala población que integraba el sistema colonial. A través de los años esta lengua se fue modificando, por las aportaciones de cada uno de los grupos sociales de los hablantes y en el siglo XVII la lengua pasó a denominarse “Língua Geral” (lengua general).
La lengua general era hablada entonces por la mayoría de la población, era la lengua de contacto entre los indígenas de las tribus y losportugueses y sus descendientes. Debido a ello, la lengua portuguesa recibió muchas influencias de la lengua creada en Brasil y dejó grandes rasgos marcados en el vocabulario popular. La lengua general además tenía dos variantes:
* La Lingua Geral Paulista: originada a partir de la lengua de los indios Tupí de São Vicente y del Alto Río Tiête que influenció la forma de hablar de los brasileños....
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • El proceso colonial portugues en brasil
  • Inmigración En Brasil (En Portugués)
  • Como Estudiar Portugues
  • Florais do eneagrama (português
  • Portugues
  • Portugues
  • Portugués
  • El portugues

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS