Locuciones adverviales latinas

Solo disponible en BuenasTareas
  • Páginas : 53 (13173 palabras )
  • Descarga(s) : 0
  • Publicado : 29 de agosto de 2012
Leer documento completo
Vista previa del texto
Locuciones adverbiales latinas
|
El Coliseo de Roma |
Para empezar el final del curso, vamos a tratar algunas locuciones latinas de uso común y que, al escribirse siempre en latín, deben ponerse entre comillas en el texto manuscrito y en cursiva si está escrito a máquina u ordenador.
* Ad kalendas graecas, 'nunca'.
* Ad hoc, 'a propósito', se utiliza mucho en la universidad, porejemplo, para asignaturas optativas propias de la facultad y específicas para esa carrera: "Entre las optativas ad hoc está transcripción de textos medievales".
* Ad infinitum, 'hasta el infinito'.
* Ad litteram, 'literalmente'.
* A posteriori, 'posteriormente'/A priori, 'previamente'. Se usa mucho en filosofía, pero está un tanto "gastado" por la prensa y no os los aconsejo.
* Defacto, 'de hecho', es típico del discurso judicial. Se emplea cuando, aunque legal u oficialmente una cosa sea de una manera en particular, en la realidad ocurre de otra: "Juan tenía el cargo de secretario, pero el secretario de facto era Pepe".
* Ex cathedra, 'en tono magistral'. Se utiliza cuando alguien habla desde su autoridad: "El profesor dejó su tono ligero para hablar ex cathedra".
*Ex profeso, 'expresamente'.
* Grosso modo, 'aproximadamente, más o menos'. ¡Cuidado! Aquí los poco entendidos, y a veces la prensa, dicen *a grosso modo, pero debe decirse sin "a": "Había, grosso modo, unas mil personas".
* In albis, 'sin saber nada': "¡En medio del examen me he quedado in albis!".
* In crescendo, 'cada vez más'. Se usa mucho en música y, por influencia italiana, hayquien lo dice con "ch": *creschendo. Es incorrecto, se pronuncia con /k/, puesto que ni el sonido de "z" ni el de "ch" existían en latín: [kreskendo].
* In fraganti, 'en medio del delito': "Le pillaron in fraganti".
* In situ, 'allí mismo'.
* In vitro, 'en el laboratorio'.
* Ipso facto, 'inmediatamente'.
* Motu propio, 'espontáneamente, por uno mismo'. Como en grosso modo,muchos dicen *de motu propio, pero debe decirse sin "de": "No debéis leer porque yo lo mande, sino motu propio".
* Sine die, 'sin fecha fija'.
* Sub judice, 'bajo el juez'. Se emplea en jurisprudencia cuando las investigaciones o los hechos quedan bajo secreto de sumario, es decir, el juez prohíbe que se publiquen.
* Urbi et orbi, literalmente, 'a la ciudad y al orbe, el mundo', esto es, 'atodas partes'. Lo usa el Papa cada año en su bendición universal, la bendición urbi et orbe.

_________________________-

 

A - D

Locuciones latinas latinas usadas en español (culto). Se trata de giros o frases hechas que se conservan del latín y que se siguen usando en el registro culto o en la lengua escrita. Algunas locuciones son como sentencias o proverbios que expresan un consejoo una experiencia vital. Algunas de estas frases se pueden sustantivar: "es el non plus ultra".

 
a cápite ad cálcem
de la cabeza a los pies
a contrariis   
por los contrarios
Demostrar un argumento a contrariis.
a contrario sensu
en sentido contrario
Loc. lat. que significa ‘en sentido contrario’: «De semejante manera, pero a contrario sensu, un acto moral o jurídicamente deshonesto nopuede volverse lícito por la buena intención del sujeto» (Ramis Esencia [Ven. 2002]). Es incorrecto su uso sin preposición: *contrario sensu. [RAE: Diccionario panhispánico de dudas. Madrid: Santillana, 2005, p. 15]
a die   
a contar desde un día determinado
a divinis        
en las cosas divinas: pena canónica mediante la cual un sacerdote queda suspendido de decir misa y ejercer suministerio
La cesación a divinis es la pena por la cuel se suspende a un eclesiástico en el ejercicio de los oficios divinos.
a fortiori       
con mayor motivo y razón
Loc. lat. que significa propiamente ‘con mayor razón, a mayor abundamiento’: «Cuanto se afirme de la radio, podrá afirmarse “a fortiori” de la televisión»(GaJiménez Televisión [Esp. 1965]). Desde antiguo comenzó a usarse con el...
tracking img