Mi vida en nazaret

Solo disponible en BuenasTareas
  • Páginas : 462 (115432 palabras )
  • Descarga(s) : 4
  • Publicado : 12 de noviembre de 2009
Leer documento completo
Vista previa del texto
Mi vida

en

Nazaret

EDITORIAL CATÓLICA MANUEL BLANCO
Grupo Luz de Dios
Sevilla - España

Edición original en Italiano: LA MIA VIDA A NAZARETH © Sallustiana
Editrice Ottobre 2001
Ediciones en Castellano:
DIFUSORA MARIANA Buenos Aires Argentina:1ª Edición Abril 1988
Ed. Cat. M. Blanco . Sevilla. España: 1ª Edición Diciembre 2002

PRIMERA PARTE: EL TIEMPODE LA INFANCIA
Colección de Mensajes de la Virgen María recibidos y trascritos entre 1973 y 1984 por Giuliana Crescio, prologados por el Padre Antonio María de Arriaga CP de Bilbao; presentados por la Santísima Virgen; reordenados en orden cronológico y comentados en notas de V.D. Barberio y reproducción de una obra pictórica del esposo de Giuliana, el General de Artillería D. Luigi Crescio.DECLARACION

La publicación de la presente obra se apoya en el decreto de la Sda. Congregación para la Doctrina de la Fe (en A.A.S. n. 58/16 del.29-12-1966) ya aprobado por su S.S. Pablo VI el 14-10-1966, en virtud del cual ya no está prohibido publicar sin "imprimatur" escritos referentes a apariciones, revelaciones, milagros y profe-cías, con tal que se observe la Moral Cristianageneral.

Edición autorizada para España, EDITORIAL CATÓLICA M. BLANCO
Grupo Luz de Dios - Sevilla

Distribuye : Manuel Blanco Verdugo
Colina Blanca 58 – 41910 Camas (Sevilla)
Tf./Fax: 954 16 41 62
E mail: mmblanc@retemail.es

Encargo libros / Tf. (Dianett): 954 16 44 96

I.S.B.N. : 84-70232-422-6
Depósito legal : M-10470
Cubierta: diseño deGriselda Lopez Clair
Impreso por A. Caballero – San Lorenzo, 11 – 28004 MADRID
ADVERTENCIA A LA EDICIÓN ESPAÑOLA

La presente edición de Mi Vida en Nazaret en castellano, va a corresponder al nuevo original italiano de la misma publicado por Sallustiana en octubre de 2001 que supera en el doble la extensión de la edición anterior, por lo que constituye una NOVEDAD EDITORIAL.

Hacemosnuestras –y es obligado– las aclaraciones del Prof. A. M. Arriaga C.P., en su Advertencia a la Edición Italiana que firmaba en Roma, en la Pascua DE 1983:

Este libro está lleno de palabras de la pequeña y sencilla María de Nazaret, ... tienen un encanto particular... No son recuerdos nostálgicos de un pasado lejano. Son palabras de quien... hoy, revive todo el pasado de su propia vida y dela vida de Su Hijo. Es María... quien habla en estos mensajes, y de ahí su encanto maravilloso. Es María... que recuerda, que revive, que penetra profundamente todos los hechos del pasado y los revive con la naturalidad y la frescura de los recuerdos... vivos en la memoria.

La espléndida traducción Española realizada en Mendoza (Argentina) por el Prof. Jorge Alberto Martínez en 1983,corresponde a una selección no exhaustiva de mensajes entre 1973 a marzo de 1984 y que se ha revisado y completado con la traducción hecha en España de los textos de 1984 abril a 1987 manteniendo fidelidad al nuevo original italiano tanto en los conceptos como en el orden cronológico.
Querríamos expresar la sana intuición con que prologa la obra el Rev. P. Antonio M. Arriaga, C.P. a la sazónDirector Espiritual de Giuliana Buttini in Crescio, el instrumento del Señor tomando algunas de sus palabras:
No se llega a Jesús con la sola inteligencia, porque la historia no es el camino completo y el sentimiento tanto ayuda como constituye un obstáculo en sí mismo para alcanzar la transparencia del Verbo. La imaginación no te ofrece una imagen real de Jesús. La fascinación se contagia deotro que ya esté totalmente impregnado. Esta persona ideal es su Madre: María. Sus palabras hacen sentir el encanto virginal y mariano, que lleva a la luz y a la pureza del único hombre completamente distinto de los demás: el Hombre–Dios, a través de su Madre que es María de Nazaret.

M. Blanco.

Sevilla 12 de Octubre de 2001.

Primera Parte:

el tiempo de la Infancia...
tracking img