Mozarabe

Solo disponible en BuenasTareas
  • Páginas : 5 (1189 palabras )
  • Descarga(s) : 0
  • Publicado : 3 de mayo de 2011
Leer documento completo
Vista previa del texto
Mozárabe(del árabe musta´rab “arabizado”)

Se refiere a las lenguas romances o románicas que se hablaban en Al-Andalus en el territorio de la península ibérica. Mozárabe significa en árabe “arabizado” fue como se conocían los cristianos que vivían en territorio musulmán ,Al-Andalus.

A los mozárabes se les permitía su religión ,su política, se respetaban sus templos religiosos pero no se lespermitía mas de ellos, el Islam los respetaban pero no los consideraba creyentes ,a medida que mas ahondaba el Islam en los cristianos fueron convirtiéndose a el ,pasando a ser llamados Muladíes.

Al estar geográficamente en constante interacción con los reinos cristianos se difundió con mayor facilidad los conocimientos árabes de lo científico y artístico.

En el 711 D.c. la penínsulaibérica fue invadida por los árabes, aunque los moradores en esas tierras,.los hispano-romanos; lucharon por defender su legado cristiano- romano, pero no pudieron contra las grandes hordas árabes que los conquistaron y posteriormente “arabizaron”

La permanente influencia árabe en los cristianos produjo la fusion de las lenguas, la religión y la cultura. Siguieron siendo cristianos pero“arabizados”.

La “arabizacion” se dio mayormente en forma pacifica, salvo en las violentas persecuciones de las cuales los cristianos fueron victimas ,un ejemplo fue en el tristemente famoso “día de la Haza” en Toledo donde murieron 5.000 cristianos.

Entre las muchas características de los mozárabes destacan que aun hoy celebran sus misas en latín, aún manteniene su cultura, su música, sus liturgiasúnicas en el mundo.

Formaron una escuela de traductores en Toledo ,las cuales transmitieron y conservaron todo el conocimiento árabe entre los siglos XII y XIII, a lo ancho y largo de Europa.

Alfonso VI los reconoce dándoles el fuero y le otorga el grado de ser caballero armado ,solo la nobleza poseía aquel galardón militar, ya que habían ayudado a la conquista de las ciudades que estabanbajo el reinado musulmán.

Lengua mozárabe

Estaba, en su mayor parte formada por lenguas romances, antiguamente se escribían en alfabeto árabe pero paulatinamente fueron fusionándose con el alfabeto latino ,esto se vio reflejado en los poetas andalusíes los cuales mezclaban estribillos romances con algunos arabismos y hebraísmos.

Según estudiosos la lengua mozarabe es una fusion determinos arabes y vocablos romances que provenian de la poesia y su intrínseca relacion con el mundo del amor.

Ahora daremos unos ejemplos de la trascendencia moz}arabe en nuestro idioma español:

Español Árabe

Algodón………………………………………………………..…....al qoton

Alfombra……………………………………………………………al khumraAlcoba………………………………………………………………al qubbah

Aldea…………………………………………………………………ad day ah

alcalde………………………………………………………………..al qadi

albondiga………………………………………………………………al bunduqa

Moaxaja (del árabe muwashshaha; o muwassah)

Significa adornado con un cinturón de doble vuelta o collar. Es una forma de poema perteneciente a la España musulmana en el siglo IX. En ella se ocupaban versos cortos ,rimas cambiantes en cada estrofa y finalmente la fusión de dos lenguasromances que estaban presentes en la parte fina, la Jarcha . Muqaddam ibn Muara “ al cabri” se le atribuye la invención del Moaxaja.

En la península ibérica se combinaron la Qasida ,forma poética propia del Coran que constaba de versos emparejados propicios para la enseñanza oral de estos. Al llegar el Qasida al mundo hispanoárabe formaron el moaxaja, al cual los árabes llamaban cancioncillasal estilo cristiano.

Daremos algunos ejemplos de moaxaja árabe a continuación :

Moaxaja árabe 
(traducido y vertido en calco rítmico por E. García Gómez)

Si se compadeciera,
si a mi afán accediera,
si mi fin no quisiera,
besarlo me dejara

y de él no me quejara.
Culto de amor profeso;
no de traición soy reo;
mi honor puro mantengo:...
tracking img