Origenes del español

Solo disponible en BuenasTareas
  • Páginas : 4 (782 palabras )
  • Descarga(s) : 0
  • Publicado : 16 de enero de 2011
Leer documento completo
Vista previa del texto
Orígenes del español
1.-Orígenes del español. En la formación del español han intervenido elementos
De dos clases:
a) Elementos latinos.
b) Elementos no latinos.
Nuestra lengua esfundamentalmente de origen latino. Aproximadamente 75% de sus vocablos proceden del latín.
2.- El latín. El latín fue originalmente el dialecto hablado en el Lacio (es decir en aquella antigua región de la Italiacentral, situada entre la Etruria, el país de los sabinos. el Samnio, la Compania y el mar Tirreno). Su capital era Roma.
Más tarde, el latin predominó sobre los demás dialectos de la penínsulaitálica (el osco, lengua hablada en el siglo 1 de nuestra era, cuyo territorio comprendía el Samnio, el Bruttrium, el Picenum, la Lucania y la Campania, y el umbrío, en la comarca de Umbría, junto alAdriático) y se erigió en la lengua oficial del Imperio romano, extendiéndose por los vastos dominios de éste.
3.- Latín culto y latín vulgar. Latín culto es la lengua literaria. En cambio, “lo quellamamos 'latín vulgar’ es el lenguaje hablado de las clases medias. Es diferente de la expresión estudiadamente pulida de la sociedad culta, del dialecto descuidado de los campesinos y de la jerga de losbarrios bajos, aunque de todo ello participaba".
4.- Sus diferencias. Entre el latín culto y el latín vulgar hay diferencias lexicológicas, fonéticas, morfológicas y sintácticas.
1. DiferenciasLexicológicas. En cuanto al léxico observamos las peculiaridades siguientes:
1. El latín vulgar introdujo palabras indígenas o extranjeras que no había en el latín literario. Así, por ejemplo, del céltico,alauda (alondra); del griego, parábola (palabra) y spatha (espada) que suplantó al clásico gladius o ensis, como dives fue sustituido por el germánico riks (ríco).
2. El latín vulgar amplió o, porel contrario, restringió el sentido de vocablos ya existentes en el lenguaje literario. Así, comparare (comparar) pasó a significar comprar; mulier (mujer, en general), esposa; villa (casa de...
tracking img