Cartas a quien pretende enseñar
Juru he'ẽ ha ñe'ẽngatúgui rejere va'erã mombyry
Del adulador y del charlatán debes desviarte lejos
Retĩ va'erã remonda haĝua, ndaha'éi remba'apo haĝua
Deberías avergonzarte de robar, no de trabajar
Mo'ãgui ndoikói puru'a, jo'águinte
Por creerlo no hay embarazo, sino por encimarse
Isýpe ohayhu'ỹvako ndovaléi menarã
Quien no ama a su madre no sirve paraesposo
Guyra jepe ojapo raẽ haityĝua, ha upéi ombo'a
Hasta el pájaro hace antes su nido, y luego pone huevos
Jagua oñarõ jepéro, ndoporosu'uvéima
Si el perro llega a ladrar, ya no muerde
Jaguarete ra'y ipara jeýmante va'erã
El cachorro del jaguar ha de ser overo también
Káva ijeíraramo, ipochy katuete
Si la abeja tiene miel, seguro se pone brava
Jagua nderegueru va'erãinde rógape, ndererekóirõ hembi'urã
No debes traer perro a tu casa, si no tienes para su comida
Pira guasu ho'u katuete pira'ípe
El pez grande seguro come al pequeño
Arriéro karia'y ha tataindy, oñembo'yhápe opa va'erã
El hombre valiente y la vela, parados deben terminar
Oka'úva ndaikasopái máramo
Al borracho nunca se acaban las historias
Ani reipota nemba'e'ỹva, penemba'évanteko nembovy'aharã
No desees lo ajeno, sólo lo tuyo es lo que ha de hacerte feliz
Ani ere mba'eve tapicháre reikuaa porã'ỹrõ
No digas nada del prójimo si no lo sabes bien
Kuénta ha jare nerembo'are va'erãi
Deudas y suciedad no debes tener por mucho tiempo
Ate'ỹ opa mboriahúpe
Pereza termina en pobreza
Kuña ha kure membymi rembovare'árõ, ndoikuaái ijára
Si a la mujer yal cerdito le haces pasar hambre, no conocen a su dueño.
bueno les dejo un abrazo.
ARAMI, alias LA PROFE.
Avisos Google
Viajes A Paraguay Baratos
www.TripAdvisor.es - ¿Quieres viajar a Paraguay? ¿Quieres viajar a Paraguay?
Kamisa jo'ánte ojekuaa, rambosa jo'a katu nahániri
Sólo camisas encimadas se notan, no un doble desayuno
Insistencia en la invitación para acompañar aldesayuno. En zonas rurales, es muy empleada la costumbre de repetir varias veces al visitante la invitación a una comida, si éste se niega a aceptarla.
Tuja ha tujúgui tuicha ajere
Del viejo y del barro por lejos me esquivo
Expresión humorística femenina para quien la galantea, diciéndole que es muy mayor para ella.
Che ambyaku y, ha ambue okay'u
Yo caliento el agua, y otro toma el mate
Esuna queja de quien hizo el trabajo, porque es otro quien se luce con ello. A menudo es usado también por el machismo, señalando su mala suerte porque después de un largo intento de conquistar el amor de una dama, otro lo consiguió fácilmente. El mate es una bebida caliente de Sudamérica meridional.
Ndaipóri mitã vai isýpe
No hay niño feo para su madre
Expresa humilde satisfacción por eltrabajo hecho. Sin embargo, algunas madres lo usan en su sentido literal. :o)
Ha rire, he'i cambyre, javava térãpa ñasaingo
Y después, dicen los pechos de la anciana, ¿nos movemos o estamos colgados?
Expresión de origen ignoto, pero que se acostumbra usar de respuesta cuando, ante una pausa en un relato, alguien pregunta "ha rire" (¿y después?), o más frecuentemente, "ha uperire" (¿y después deeso?). Normalmente se dice "Ha rire, he'i cambyre..." y ya se entiende, sin acabarse el dicho.
Ñamanónte hi'árape
Mejor muramos en su día
Usado como negación de hacer algo peligroso.
Po'a nañaronaséi, ñaroko'ẽntema
No se nace con suerte, sólo se amanece con ella
Una indicación de satisfacción por la buena suerte, o de queja por la falta de ella.
Okaruse'ỹvapente oñekuãve'ẽ tembi'uSólo al que no tiene hambre se le ofrece comida
Suede usarse cuando alguien desaprovecha una oportunidad que pudo resultar en algo útil. Equivalente a "Dios da pan a quien no tiene dientes".
Sandia kaguýre vokoiete ndejuka va'erã
La sandía con el vino te matará rápidamente
Usado literalmente, y cuando se mezclan dos ideas contradictorias. El vocablo kaguy se aplica tradicionalmente a la...
Regístrate para leer el documento completo.