Diccionario yoruba
DISFRUTA DE ESTE DICCIONARIO YORUBA
w Siguiente Nombre w
w Siguiente Traduccion w
"A"
w Siguiente Nombre w
=
w Siguiente Traduccion w
" abgogo "
w Siguiente Nombre w
= campana
w Siguiente Traduccion w
" Abikú "
w Siguiente Nombre w
= Espíritu viajero que encarna en niños y los hace morir premeditadamente
w Siguiente Traduccion w" Abó faca "
w Siguiente Nombre w
= Manilla consagrada de Orula que le entregan al iniciado al recibir a este orisha
w Siguiente Traduccion w
" Aborán "
ES UN MUÑECO CONFECCIONADO DE MADERA DE = MAJAGUA O DE CEDRO, REPRESENTANDO A OZAIN, Y ES EL ENCARGADO DE RESGUARDAR EL ACOBELEFÓ CUANDO EL ESPÍRITU DE OZAIN SALE
w Siguiente Traduccion w
w Siguiente Nombre w
" Abuela desanto "
Al hacerse santo se adquiere una familia. Así, el = padre de santo del padrino viene a ser abuelo del recién iniciado. La abuela es la madre de santo del padrino
w Siguiente Traduccion w
w Siguiente Nombre w
" Aburé "
= hermano, alegado
file:///C|/Users/Ojuani%20dawan/Desktop/tratado%20...20ifa%20y%20algo%20mas/diccionario%20yuruba(2).htm (1 de 34)09/07/2007 07:02:28 p.m.DISFRUTA DE ESTE DICCIONARIO YORUBA
w Siguiente Nombre w
w Siguiente Traduccion w
" Aché "
=
Grácia, virtud, palabra. Se dice que tiene aché, cuando alguien hace o dice algo y acierta. Gracia Divina repartida a nosotros
w Siguiente Traduccion w
w Siguiente Nombre w
" Acheré "
=
Güiro pintado para la ceremonia de santería, consagrado al orisha que se festeja oinvoca.También se dice de otras sonajas
w Siguiente Traduccion w
w Siguiente Nombre w
" Achidi "
w Siguiente Nombre w
= presente o invitado
w Siguiente Traduccion w
" Acho funfún "
w Siguiente Nombre w
= Género blanco
w Siguiente Traduccion w
" ACOBELEFÓ "
w Siguiente Nombre w
= VASIJA DE BARRO CON DOS TAPAS DONDE VIVE OZAIN, PARECIDA A LA DE ASOWANO
w Siguiente Traduccion w
"adesuayo "
w Siguiente Nombre w
= rey
w Siguiente Traduccion w
" Adimú "
w Siguiente Nombre w
= Ofrenda sencilla de comida al orisha: un poquito de cada cosa
w Siguiente Traduccion w
" adô ou aracolê "
=
Fierramenta de Iyewá (Euá),una calabaza cobierta con tela roja,enfeitada com caracoles e palha da costa roja,contendo o ofó de Iyeuá.
w Siguiente Traduccion w
w SiguienteNombre w
" Afá "
w Siguiente Nombre w
= Manojo de varillas de palma de coco o de corojo que en la ceremonia se usa como escoba o sacudidor
w Siguiente Traduccion w
" Afefe "
= viento
file:///C|/Users/Ojuani%20dawan/Desktop/tratado%20...20ifa%20y%20algo%20mas/diccionario%20yuruba(2).htm (2 de 34)09/07/2007 07:02:28 p.m.
DISFRUTA DE ESTE DICCIONARIO YORUBA
w Siguiente Nombrew
w Siguiente Traduccion w
" afefe ibu "
w Siguiente Nombre w
= la brisa del rio (hijo de oshum,)
w Siguiente Traduccion w
" Afoché "
w Siguiente Nombre w
= Polvos mágicos para embrujar o hacer maleficio
w Siguiente Traduccion w
" Afocheché "
=
hacer y echar polvos de brujería. Vulgarmente suele decirse que "le echaron un polvazo" y los entendidos saben que le hicieronun daño o maleficio
w Siguiente Traduccion w
w Siguiente Nombre w
" agana "
w Siguiente Nombre w
= LA PROFUNDIDAD
w Siguiente Traduccion w
" Agbebe "
w Siguiente Nombre w
= Abanico que utilizan deidades que son reinas: Yemayá y Ochún
w Siguiente Traduccion w
" agdoldi "
w Siguiente Nombre w
= gey,marica
w Siguiente Traduccion w
" Agguán "
w Siguiente Nombre w
=Limpieza, exorcismo. También plato
w Siguiente Traduccion w
" Agguoná "
w Siguiente Nombre w
= Muñeco de madera, pepona. Según Cabrera significa también espejo
w Siguiente Traduccion w
" Agguoná "
w Siguiente Nombre w
= Muñeco de madera; pepona. Según Cabrera (Anagó p. 38) significa, además espejo
w Siguiente Traduccion w
" Agitena "
=
Se refiere a las firmas con las...
Regístrate para leer el documento completo.