El contexto historico del popol vuh

Solo disponible en BuenasTareas
  • Páginas : 5 (1058 palabras )
  • Descarga(s) : 0
  • Publicado : 13 de marzo de 2011
Leer documento completo
Vista previa del texto
El Popol Vuj es una joya literaria de los pueblos indígenas de Guatemala. También se le conoce como e! Libro Sagrado o la Biblia de los mayas k’iche’s. El libro comienza con los re!atos de la creación de! mundo por !a voluntad de Corazón del Cielo, Corazón de la Tierra, que es el nombre que los mayas k’iche’s le dan a Dios. El primer intento de la creación no resultó bien y los seres creadosfueron destruidos por un diluvio. Luego se narran !as historias de Wuqub’ K’aqix (Siete Guacamayas) y de sus hijos Sipakna y Kab’raqan que fueron seres vanidosos. Los eventos referidos en esta sec- ción de! libro son anteriores a la creación del ser humano. Son relatos míticos sobre seres sobrenaturales como los geme!os prodigiosos. La segunda parte del libro trata de la lucha de estos héroes gemelos,Junajpu e Ixb’a!anke, contra los señores de Xib’alb’a en el inframundo. La tercera parte aborda la creación de! hombre de maíz y de sus descendien- tes que poblaron el mundo. La cuarta parte es !a historia del !inaje de los reyes k’iche’s hasta la l!egada de los conquistadores españoles. E! nombre popol vuj viene de las palabras en k’iche’, pop, que significa estera—en un sentidometafórico—poder. Vuj o wuj significa pape!. Este libro tal vez fue escrito en jeroglíficos en tiempos prehispánicos. Luego, durante la conquista española, la cultura maya fue atacada violentamente y sus códices quemados, pero e! contenido del Popol Vuj se mantuvo en la tradición oral. En 1558, el Popo! Vuj fue escrito en maya por un indígena que aprendió a usar e! alfabeto latino. De esta forma se aseguró la exis-tencia de esta obra sagrada de los mayas.

Originalmente, el Popol Vuh o Libro del Consejo de los indios quichés se transmitió por tradición oral hasta mediados del siglo XVI, en que fue escrito por un indígena en lengua quiché, pero con caracteres latinos. Posteriormente, el padre Francisco Jiménez, párroco de Santo Tomás de Chuilá, antigua población de Guatemala, lo tradujo al castellano.Más adelante, fue traducido a otros idiomas europeos por algunos estudiosos de los orígenes de las culturas indígenas en América.
En el Popol Vuh se narra sistemáticamente las etapas del pueblo quiché, a modo de una mito-historia, que abarca desde la prehistoria hasta la edad más avanzada. Además, se reconstruye la mentalidad primitiva, así como el desarrollo de las ideas, las artes, las ciencias yla cultura en general de los pueblos autóctonos de América.
La riqueza extraordinaria de su prosa poética consiste en esa revelación que se produce, a través de nombres de dioses mayores o menores, que representan las fuerzas de la naturaleza (el trueno es “la huella del relámpago”, el rayo es “el esplendor del relámpago”, ambos son espíritus del Cielo):
“...por los espíritus del Cielo llamadosMaestros Gigantes. Maestro Gigante Relámpago es el primero. Huella del Relámpago es el segundo”.
Dentro de este marco, centramos nuestra atención en señalar los aspectos más relevantes del lenguaje en el Popol Vuh:
1. Es un lenguaje simbólico, porque oculta una cosmogonía que no se dirige al pensamiento racional, sino a la mentalidad mágica del hombre. “Este libro es el primer libro, pintadoantaño, pero su faz está oculta al que ve, al pensador”.
2. Es marcadamente poético, porque está lleno de imágenes, metáforas y símiles:
“Yo el sol, yo la luz, yo la lana (decía orgulloso el Principal Guacamayo). Que así sea. Grande (es) mi luz. Por mí andan, caminan los hombres. Mis ojos, en metales preciosos, resplandecen de ganas, de verdes esmeraldas. Mis dientes brillan en su esmalte como lafaz del cielo”.
“Mi palabra está en mi vientre”.
“Oh Pluvioso, ¿qué darán las tribus que vienen a pedir tu fuego?
3. El lenguaje describe y narra el mundo noológico o mítico, como una explicación del origen o la causa primera del mundo cosmológico. En esta perspectiva se justifica el tratamiento maravilloso del mundo extralingüístico, en el que están presentes los dioses destinadores del...
tracking img