Seris, lenguas en riesgo

Solo disponible en BuenasTareas
  • Páginas : 58 (14498 palabras )
  • Descarga(s) : 4
  • Publicado : 20 de mayo de 2010
Leer documento completo
Vista previa del texto
Lenguas indígenas en riesgo

Seris

Lenguas indígenas en riesgo

Seris

CDI 497 L45 SERI Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas Lenguas indígenas en riesgo. Seris / Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas. -- México : CDI, 2005. 72 p. : retrs. Incluye bibliografía ISBN 970-753-057-X 1. SERIS – VIDA SOCIAL Y COSTUMBRES 2. SERIS – FIESTAS YCEREMONIAS 3. FIESTA DE LA PUBERTAD 4. FIESTA DE LA CAGUAMA SIETE FILOS 5. FIESTA DE AÑO NUEVO 6. FIESTA DE LA CANASTA GRANDE 7. CANTOS SERIS 8. CHICHIMECAS JONAZ 9. CHOCHOLTECOS 10. CHUJES 11. COCHIMÍES 12. CUCAPÁS 13. GUARIJÍOS 14. IXCATECOS 15. JACALTECOS 16. KIKAPÚES 17. KILIWAS 18. KUMIAI 19. LACANDONES 20. MATLATZINCAS 21. MOCHÓS 22. PAIPAI 23. PÁPAGOS 24. PIMAS 25. SERIS 26. TLAHUICAS 27.CAKCHIQUELES 28. IXILES 29. KEKCHÍES 30. QUICHES 31. MINORÍAS ÉTNICAS – MÉXICO. I. t.

Primera edición, 2005 D.R. © 2005 Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas Av. Revolución 1279, Colonia Tlacopac, Delegación Álvaro Obregón, C.P. 01010, México, D.F. ISBN 970-753-057-X / Lenguas indígenas en riesgo. Seris ISBN 970-753-056-1 / Lenguas Indígenas en Riesgo (obra completa)http://www.cdi.gob.mx. MUY IMPORTANTE: Este fonograma es una obra intelectual protegida en favor de su productor. La titularidad de los derechos contenidos en este fonograma se encuentra reconocida y protegida conforme a la ley. Se prohíbe su copia, reproducción parcial o total, aun de carácter privado, alquiler o ejecución pública por cualquier medio. Impreso y hecho en México

ÍNDICE
PRESENTACIÓNINTRODUCCIÓN LOS CANTOS DE MUJERES SERIS El pueblo seri Arte y tradición seri Los cantos seris Repertorio de cantos 23 PUEBLOS INDÍGENAS EN RIESGO Chichimeca jonaz Chocholteco Chuj Cochimí Cucapá Guarijío Ixcateco Jacalteco Kikapú Kiliwa Kumiai Lacandón Matlatzinca Mochó Paipai Pápago Pima Seri Tlahuica Cakchiquel, ixil, kekchi y quiché Cuadro de Hablantes de Lenguas Indígenas en riesgoBIBLIOGRAFÍA 4 6 9 12 13 14 17 27 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60 62 64 66 68 69

PRESENTACIÓN
La esencia de un país, de un pueblo y del individuo mismo se refleja en la práctica y uso de la lengua. Cada lengua nos enseña una visión particular del mundo, posee un conocimiento tradicional a través del cual se reproducen valores, creencias, instituciones,formas particulares de organización social y expresiones simbólicas que dan pie a la expresión de la diversidad cultural. Hoy en día las lenguas indígenas constituyen un mecanismo de identidad propia frente a los procesos de mundialización. La lengua transmitida de manera oral entraña conocimiento y constituye el acervo invaluable de las diferentes culturas de nuestro país. Se reproducedesde el seno materno, en el vaivén arrullador de los cantos de cuna, en las indicaciones correctivas y la transmisión de valores de los padres a hijos, en las festividades, en los parlamentos de las danzas de antaño, en el ejercicio cotidiano de la estructura de cargos, en el sabio consejo de los ancianos, en los rezos de petición de lluvias, en la transmisión de lastecnologías tradicionales, en la impartición de justicia comunitaria, en el trabajo cotidiano. Son las lenguas indígenas el idioma de los dioses, el idioma que se escucha en las milpas, en los altares y en los montes. A través de los escenarios festivos, el canto, la música y la poesía florecen en los pueblos indígenas;

la lengua es movimiento, es arte, es conocimiento.A través de ella conocemos los saberes y las historias locales, memorias históricas que a tantas se las ha llevado el viento. Las lenguas en riesgo de nuestro país han atravesado los caminos de la discriminación, del sojuzgamiento y la inseguridad al hablar el propio idioma, de retener su propio tiempo para vivir el del otro.1 Pero continúan en movimiento echando...
tracking img