Traduccion de un poema
¿Por qué de esa manera me miras?...
será que en el rostro tengo una mancha...
O es que... ¿En mis ojos se ve alguna marca?...
- ¡Niña de mi sueños!
no todo es así…
temiro, porque quiero…
y por un secreto que aun no he podido descubrir…
- ¡Mi morenito!...
así no me mires más…
es que miedo tengo de a mi alma ilusionar…
decirle la verdad, y no poderlaconsolar…
- ¡Niña de mi sueños!...
tú, no me cohíbas…
porque se que cuenta te das de cómo te miro…
¡Y es que hay amor… no lo puedo disimular!...
- ¡Mi morenito!...
¿Por qué no decirnos laverdad?
quizás son fantasías y nada más…
pero siento que me quieres.. y no sé porque será…
- ¡Niña de mis sueños!
tú no te equivocas al imaginar…
quizás muy niño soy aun…
pero se que tequiero de verdad…
- ¡Mi morenito!...
ya no aguanto más…
me has hecho madurar…
y hasta encontrarme quizás… mas bonita de lo normal…
- ¡Niña de mis sueños!...
ni siquiera te imaginas loque tu me has hecho cambiar…
quizás demostrarlo nunca lo podré hacer…
pero es que es algo del alma…
que solo a ti quiero ofrecer…
-¡Niña de mis sueños!!!!!!!!!....¡Mi morenito!!!!!!!!!!!!!....al fin juntos estamos…
besarnos si es lo que deseamos…
mirarnos a los ojos…
y por siempre al amor adorar…si es lo que mas amamos...
diao en ingles:
My black man!
Why look at me thatway? ...
is that in the face I have a spot ...
Or ... "In my eyes is a mark? ...
- Girl of my dreams!
not all is well ...
I look because I want ...
and a secret that even I could notfind ...
- My black man! ...
and not look at me more ...
is that fear I have of my soul excite ...
tell the truth, and it can be no comfort ...
- Girl of my dreams ...
you, I Cohíbas ...because it has you see how I look ...
And there is love ... I can not hide! ...
- My black man! ...
Why not tell us the truth?
perhaps they are fantasies and nothing more ...
but I...
Regístrate para leer el documento completo.