Encuentro de culturas

Solo disponible en BuenasTareas
  • Páginas : 7 (1636 palabras )
  • Descarga(s) : 0
  • Publicado : 24 de octubre de 2010
Leer documento completo
Vista previa del texto
Encuentro de Culturas (Rubén Bareiro Saguier)

El encuentro de culturas resulta en problemas como os de encontrar una identidad, situación que refleja en la literatura al buscar la apropiación de un lenguaje y la concreción de un contenido en un idioma.
El estudio fue basado en América Latina por ser un lugar privilegiado del encuentro étnico-cultural, donde se puede analizar el mestizaje y laaculturación en esta parte del mundo.
Dos cuestiones previas:
1. La imposición final de la cultura occidental en América:
- La imposición se da a través del conjunto de valores y pautas traídas por los conquistadores y con el exterminio de las poblaciones aborígenes por parte de los ingleses;
- Tal proceso condujo al encuentro de culturas diferentes, que se registra en la era cristiana ypor la imposición de varios europeos a cientos de miles americanos.
- La complejidad de esta relación explica el carácter conflictivo con que fue vivida la experiencia a la creación de una identidad cultural latinoamericana.
2. la asunción de la lengua europea como medio de expresión literaria:
- La utilización del castellano-español en la expresión literaria conduce al problema de la autonomíade las letras latinoamericanas.
- La literatura se expresa en una lengua que se define como española, que reviste un contexto histórico- político cuya tradición resulta ajena, como un préstamo, se agravando con la inexistencia de una unidad hispanoamericana, o sea, de un soporte nacional que posee la literatura española.
- El sistema al relacionarse con un universo concreto va matizándose deacuerdo con “la acomodación al mundo que expresa”. De esta manera tanto la lengua peninsular cuanto la americana son matices del mismo sistema, pero que revelan experiencias distintas y autónomas.
El aprendizaje de una lengua con fines de catequesis fue uno de los instrumentos más eficaces de la penetración político cultural y incluso la temática del problema lingüístico pues, las lenguasaborígenes era eminentemente religioso-cristiana y no interesaban las tradiciones auténticas de los indios ya que trataba de remplazar las “supersticiones” indígenas por los principios de la “religión verdadera”. En consecuencia los misioneros se cuidaron de reproducir los mitos americanos y cuando lo hicieron era una forma escasa sin interferir en la labor misional. La literatura aborigen se perdió y loque pudo ser conservado fue la tradición oral.

b) El caso particular del Brasil:
Durante mucho tiempo predominó la “lingua geral” (Tupí mezclado con
portugués). Hacia mediados del siglo XVIII la élite colonial blanco-mestiza se afianzó y con la acción de las banderas se fue extendiendo el portugués, fundando la academias literarias, relegando la “lingua geral” al interior.La quiebra de la pureza idiomática peninsular, tiene mucha importancia en la evolución posterior de la literatura latinoamericana y en gran parte de su actual búsqueda.


c) “En busca de nuestra expresión”
La ruptura lingüística hace crisis y se convierte en programa inmediatamente después de la independencia. En efecto, ya en 1825 se habla del “idiomabrasileiro”, y un poco más tarde en Hispanoamérica, de “idioma nacional especialmente en Argentina y México. Esta toma de conciencia se opera en dos niveles: el político y el intelectual.
El primero se manifiesta a través de leyes y reglamentos; el segundo pone de manifiesto la búsqueda de la “independencia nacional”. Un momento culminante es el de la célebre polémica Bello- Sarmiento, en 1842; que habla delderecho a incorporar la lengua del pueblo en la elaboración literaria: “La soberanía del pueblo tiene su valor y su predominio en el idioma”. La misma actitud programática asume José de Alencar en el Brasil. Este distingue categóricamente entre el dialecto portugués y el brasileño.
La toma de posición de los románticos no pasaba de ser un programa para el futuro, porque Sarmiento y los de su...
tracking img