Lengua urdu

Solo disponible en BuenasTareas
  • Páginas : 12 (2838 palabras )
  • Descarga(s) : 0
  • Publicado : 9 de diciembre de 2010
Leer documento completo
Vista previa del texto
Lengua urdú
El urdu, a veces escrito urdú en español, es una lengua hablada fundamentalmente en Pakistán e India. En Pakistán está considerada la lengua nacional, mientras que en India es uno de los 24 idiomas oficiales en el país.
A pesar de su condición de lengua nacional de Pakistán, tan solo unos diez millones de personas en ese país (un 8% de la población total) lo hablan como lenguamaterna. Este pequeño porcentaje lo forman los llamados mohajir ("emigrantes" en urdu), la élite social y económica de Pakistán que procede de los refugiados musulmanes que huyeron del norte de la India tras la partición de la antigua India británica en 1947, cuando surgieron los dos estados independientes de India y Pakistán.
Como lengua hablada, el urdu es prácticamente indistinguible del hindi,lengua nacional de India. La diferencia entre ambas lenguas radica en que el urdu es utilizado como lengua escrita por hablantes musulmanes y se escribe en una forma ligeramente adaptada del alfabeto persa, variante a su vez del alfabeto árabe. El hindi, por el contrario, se escribe en el alfabeto devánagari, originalmente empleado para el sánscrito, y es utilizado por los hablantes hindúes. Aunqueel idioma coloquial es prácticamente el mismo, la norma culta del urdu hace uso de numerosos términos de origen árabe y persa, mientras que el hindi recurre, en estilos formales, al sánscrito como fuente de vocabulario culto. A la forma hablada común del urdu y el hindi se la denomina a menudo hindustaní.
Hablado en Algunos sectores indios,
República Islámica de Pakistán,
República Islámica deAfganistán y minoritariamente en 7 países de su mayoría del Medio Oriente
Región Subcontinente indio
Hablantes: • Nativos• Otros:
Historia : El urdu tiene su origen en la ciudad de Delhi. Tras la conquista mogola de la India, el dialecto índico hablado en esta ciudad recibió numerosas influencias persas, turcas pashto y árabes debidas a los conquistadores musulmanes. Aunque éstos utilizaban elpersa como lengua oficial, la lengua popular seguiría siendo índica aunque con un abundante léxico de origen persa. Así, el crecimiento de la ciudad de Delhi dio lugar a una nueva lingua franca, utilizada en gran parte del norte de la India, que en el siglo XVII sería conocida como zaban-e-urdu-e-mualla. Esta expresión persa que significa "lengua de los campamentos y de la corte" acabaríaabreviada simplemente como "urdu" ("campamento").
Las primeras manifestaciones literarias del urdu comenzaron en el siglo XVII. El urdu, escrito en alfabeto persa, se convertiría en el medio de expresión de los poetas musulmanes del norte de la India. A la forma de urdu utilizada en la poesía de esta época se la denomina rekhti y su máximo exponente fue el poeta Vali Dakkani. Uno de los principalescentros de actividad literaria en urdu ha sido tradicionalmente la ciudad de Lucknow, donde aún predomina el uso escrito del urdu sobre el hindi.
El término "urdu" se utilizó como sinónimo de "hindustaní" en la época de la India británica para referirse también a la lengua hablada. Sin embargo, las siempre complejas relaciones entre religión, lengua y sociedad en la India llevarían al uso de una formaescrita en alfabeto devanagari, propio del sánscrito, como alternativa a la forma escrita en alfabeto persa. Esta división en la forma escrita del lenguaje, que ha resultado en el desarrollo de dos normas cultas, hindi y urdu, se acentuaría con la partición de la India en 1947, cuando surgieron los estados independientes de India y Pakistán. Desde entonces, el término "urdu" se utilizaexclusivamente para referirse a la norma culta del idioma que utiliza el alfabeto persa. Desde la partición, el urdu utilizado en Pakistán ha incrementado considerablemente el uso de términos de origen árabe mientras que en la India muchos hablantes de hindi evitan conscientemente el uso de palabras de origen persa y árabe en la lengua escrita, favoreciendo un estilo con numerosos neologismos tomados del...
tracking img